日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

出國

?

每日英語

您的位置: 首頁 > 標簽  包含有標簽 加油 的文章共有:203
  • [翻譯加油站] 翻譯加油站 第30期:化抽象為具體

    英文原文:His sorrow was loud and long. 錯誤譯文:他的憂傷又響又長。 正確譯文:他很傷心,大聲哭了很久。 翻譯加油站:原譯顯然叫人費解。原文中sorrow是一個抽象的概念,意思是“憂傷”,但是,漢語說“憂傷”“(時間)長”尚能理解,“憂傷”“響”就不通了。比較貼切的翻譯要將其具體化(spe

    2012-09-25 編輯:Jasmine

  • [翻譯加油站] 翻譯加油站 第29期:"斗雞的日子"和"奢侈的日子"

    英文原文:He lived like a fighting cock.  錯誤譯文:1. 他過著斗雞的日子。2. 他過的日子像一只好斗的公雞,到處惹是生非。   正確譯文:他過著奢侈的生活。  翻譯加油站:譯文一意思不清楚,什么叫“過著斗雞的日子”,難道是每天

    2012-09-24 編輯:Jasmine

  • [翻譯加油站] 翻譯加油站 第28期:英語里哪個詞最長?

    英文原文:Never is a long word.  錯誤譯文:Never是一個很長的單詞。   正確譯文:不要輕易把話說絕了。  翻譯加油站:Never一共只有5個字母,一點也不長,可見原意沒有被翻譯出來。說起長詞,英語里有個雙關謎語:What is the&nbs

    2012-09-21 編輯:Jasmine

  • [翻譯加油站] 翻譯加油站 第27期:到底"吹了"還是著迷?

    文原文:There are friends and friends. 錯誤譯文: 1. 到處都是朋友。2. 我們的朋友遍天下。  正確譯文:朋友跟朋友不一樣,有真朋友,也有所謂的朋友。 翻譯加油站:盡管譯文2看上去比譯文1要生動,但兩個譯文都是望文生義的錯誤翻譯。這個句子是一句英語諺語,但

    2012-09-20 編輯:Jasmine

  • [翻譯加油站] 翻譯加油站 第26期:"Give"的譯法

    文原文:There are friends and friends. 錯誤譯文: 1. 到處都是朋友。2. 我們的朋友遍天下。  正確譯文:朋友跟朋友不一樣,有真朋友,也有所謂的朋友。 翻譯加油站:盡管譯文2看上去比譯文1要生動,但兩個譯文都是望文生義的錯誤翻譯。這個句子是一句英語諺語,但

    2012-09-19 編輯:Jasmine

  • [翻譯加油站] 翻譯加油站 第25期:"and"的廣義用法

    文原文:There are friends and friends. 錯誤譯文: 1. 到處都是朋友。2. 我們的朋友遍天下。  正確譯文:朋友跟朋友不一樣,有真朋友,也有所謂的朋友。 翻譯加油站:盡管譯文2看上去比譯文1要生動,但兩個譯文都是望文生義的錯誤翻譯。這個句子是一句英語諺語,但

    2012-09-17 編輯:Jasmine

  • [翻譯加油站] 翻譯加油站 第24期:"無煙車廂"怎么翻譯?

    文原文:這是無煙車廂。 錯誤譯文:This is a railway carriage where there is no smoke. 正確譯文:1.This is a no-smoking carriage.2.This is&nb..

    2012-09-14 編輯:Jasmine

  • [翻譯加油站] 翻譯加油站 第23期:heart與"心"是否對等?

    英文原文:I don't have the heart to leave her alone for long. 錯誤譯文:我沒有長時間將她一個人留下的心。 正確譯文:我實在不忍心讓她一個人長時間留下來。 翻譯加油站:能調整詞序,翻譯出這樣的句子

    2012-09-13 編輯:Jasmine

  • [翻譯加油站] 翻譯加油站 第22期:"各種發飆"怎么說?

    中文原文:最近國際市場油價飆升。 錯誤譯文:Recently oil prices have raised in the international market. 正確譯文: 1) Recently oil prices have ris

    2012-09-12 編輯:Jasmine

  • [翻譯加油站] 翻譯加油站 第21期:"過濾軟件"怎么說?

    英文原文:我們必須建立和實行領導干部問責制。 錯誤譯文:We must set up and carry out a leadership responsibility system. 正確譯文:We must set up and carry out a leadership accountability system. 翻譯

    2012-09-11 編輯:Jasmine

345675/21 轉到第

可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
主站蜘蛛池模板: 布莱克·莱弗利身高体重| 脸庞村庄| 韩国 爱人| 牛的交配视频| 用药错误应急预案演练脚本| 陈诗雅韩国| 一闪一闪亮晶晶钢琴谱简谱| 想要女朋友菲律宾| 爸爸妈妈去上班我去幼儿园歌曲简谱| 喝醉的图片| 尹馨演过的三部电影| 林采薇| 今天是你的生日bb伴奏正谱| 刘何娜| 一年级数学一图四式的题| 想想办法吧爸爸| 宇宙大战| 天地争霸美猴王在线观看 | 大学英语u校园答案| 超在线视频| 法医秦明1至6部顺序| 张振忠| 演员李恩| 陈浩宇女演员| 扭扭棒卡皮巴拉教程| 瓶邪图片| 洪金宝电影| 黄金城电影在线观看免费高清| 女神宿舍管理君动漫| 罗乐| 都市频道节目表| 《欲望中的女人》| 女朋友的舅妈| 无耻之徒英文剧名| 小丑回魂| 意大利丁导医务员| 惊弦电视剧完整版免费观看高清| 电影《七三一》| 姜洋| 电影喜剧明星演员表| 嫩草在线视频|