日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

出國

?

每日英語

您的位置: 首頁 > 標簽  包含有標簽 加油 的文章共有:203
  • [翻譯加油站] 翻譯加油站 第20期:高考舞弊

    英文原文:我們必須建立和實行領導干部問責制。 錯誤譯文:We must set up and carry out a leadership responsibility system. 正確譯文:We must set up and carry out a leadership accountability system. 翻譯

    2012-09-10 編輯:Jasmine

  • [翻譯加油站] 翻譯加油站 第19期:選報志愿

    英文原文:我們必須建立和實行領導干部問責制。 錯誤譯文:We must set up and carry out a leadership responsibility system. 正確譯文:We must set up and carry out a leadership accountability system. 翻譯

    2012-09-07 編輯:Jasmine

  • [翻譯加油站] 翻譯加油站 第18期:"問責制"怎么說

    英文原文:我們必須建立和實行領導干部問責制。 錯誤譯文:We must set up and carry out a leadership responsibility system. 正確譯文:We must set up and carry out a leadership accountability system. 翻譯

    2012-09-06 編輯:Jasmine

  • [翻譯加油站] 翻譯加油站 第17期:"音樂椅子"

    英文原文:The boss regularly played musical chairs with department heads to keep them fresh on the job. 錯誤譯文:老板有規律地和部門頭領們玩音樂椅子,讓他們干活時精神抖擻。正譯:老板不時地互相更換各個

    2012-09-05 編輯:Jasmine

  • [翻譯加油站] 翻譯加油站 第16期:"空閑的時候" at one's leisure

    英文原文:We all did the exercises at leisure. 正確譯文:我們做練習的時候都很從容。 翻譯加油站: leisure(MBA核心詞匯喲!)的基本意思:“閑暇”、“休閑”,比如leisure time 是“空閑時間”,a gentleman

    2012-09-04 編輯:Jasmine

  • [翻譯加油站] 翻譯加油站 第15期:"接上電線"

    英文原文:Wire in , everyboby. There is so much to be done. 正確譯文:大家伙都加把勁兒,要干的活多著呢。 翻譯加油站: wire in本意是“接上電線”;實則是一則美國習語,見The rice cooker is not yet wired

    2012-09-03 編輯:Jasmine

  • [翻譯加油站] 翻譯加油站 第14期:英文話"恢復"

    中文原文:這個運動員休息了兩天就從疲勞中恢復了。 正確譯文:After two days'rest, the sportsman recovered from fatigue. 翻譯加油站: “恢復疲勞”的意思是“從疲勞中恢復過來”,即“消除疲勞”。從

    2012-08-31 編輯:Jasmine

  • [翻譯加油站] 翻譯加油站 第13期:愛情發生過嗎

    英文原文:Don't cry because love is over, smile because it happened. 正確譯文:不要因為愛情結束了而哭泣,微笑吧,因為你曾經擁有(過)。 翻譯加油站: Happen是一個常用動詞,其基本意思是“發生”

    2012-08-30 編輯:Jasmine

  • [翻譯加油站] 翻譯加油站 第12期:complain和run的譯法

    英文原文:The patient complained that he had terrible stomach pains and the constant runs. 正確譯文:病人自述說肚子疼得厲害,而且不停地瀉。 翻譯加油站: 首先,complain不等于“埋怨”,這里表示病人“自

    2012-08-29 編輯:Jasmine

  • [翻譯加油站] 翻譯加油站 第11期:英文翻譯中的"前與后"如何翻譯

    你分得清英語中的“前與后”嗎? 前”與“后”是兩個常用的表示方向的詞,好像意思比較明白,說話人面對的是“前(后)”front,背后的則是“后(方)”back。可是用以指時間時就可能產生混淆,比如“前些日子”rec

    2012-08-28 編輯:Jasmine

234564/21 轉到第

可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
主站蜘蛛池模板: 全能住宅改造王| 香港之夜在线观看免费版香港电影| 胖猫图片| 一级片,| 小城故事多三观不正| 山西影视频道| 超薄打底广场舞视频| 鲁班书咒语大全| 电影名叫《保姆》| 冷血惊魂| 视频999| 荒岛求生韩国电影| 意大利a级情欲片女人城| 浙江卫视节目表 今晚| 宅基地买卖合同协议书| 黄海冰主演电视剧大全| 电影事物的秘密| 秀人网门户网免费| 杨功个人资料介绍| 西界歌词| 秀人网尤妮丝深夜福利视频| 房子传| 电视剧杀狼花| 双妻艳| 严正花电影| 欲望都市第三季| 八年级上册英语课文| 张柏芝演的电视剧| 火火| 谭耀文演的电影| 大石桥联盟| 在线麻豆| 第二回合我爱你| 第九区电影免费观看完整版 | 松树的风格原文完整版| 王瑞儿视频| 电影疯狂| 妻子的秘密在线| 香港毛片视频| 朱宝意| 《剪窗花》童谣|