中文原文:
這些高中畢業生正在老師的指導下選報志愿。
錯誤譯文:
These high-school graduates are applying for the university and the major under the guidance of their teacher.
正確譯文:
These high-school graduates are choosing and registering for the university and the major under the guidance of their teacher.
翻譯加油站:
to applying for 意思是“申請,通常為書面申請”。如:
1、他正在計劃申請就讀一所美國大學的研究生院。He is planning to apply for a graduate school in an American university.
2、考生選報志愿時有多個學校可供選擇,其中第一志愿最重要。When an applicant chooses and registers for the university and the major, there are several universities he may make a choice of , among which the first option is most important.
“報考”的意思是“報名投考”。可譯為to enter oneself for an examination, to register for an examination. 如:
3、我妹妹打算報考師范學院。My sister intended to enter herself for the examination for the teachers' college.
“志愿”的第一個意思是“志向和愿望”。動詞可譯為to aspire, to wish .名詞可譯為aspiration , wish , ideal。如:
4、這個女生在小時候就立下志愿當一名像居里夫人那樣的科學家。When she was young , the girl student harbored an aspiration to be a scientist like Marie Currie.
“志愿”的第二個意思是“自愿”。可譯為to volunteer.如:
5、這位大學生志愿到西部山區去工作。The college student volunteered to go to work in the mountainous area of Western China.