影視英語您的位置:
首頁 >
影視英語
-
[欲望都市] 美劇精講:《欲望都市》(121)也許朋友才是你的靈魂伴侶
原文視聽 提示:如視頻加載失敗,請刷新本頁重新加載~It's after 1 2:00, you're late.已經過了12點,你遲到了Not really, I'm on London time.不見得,我是倫敦時間London is five hours -
[新福爾摩斯] BBC迷你劇《新福爾摩斯》精講第48期:單純動機下的致命錯誤
原文欣賞Look, it wasn't serious between us.我倆都沒把這當真It was over in a flash, it couldn't last.不過是逢場作戲而已He was my boss.他是我的上司What happened? Why did you end it?出什 -
[別對我撒謊] 《別對我撒謊》視聽精講第55期:不為人母不能理解的骨肉之情
原文欣賞What is he saying to her?他在和她說什么He's telling her that you love her,他在告訴她 你是愛她的but I really think that she should hear that from you.但我當真認為你應該親口對她說I& -
[碟中諜4] 《碟中諜4:幽靈協議》精講第22期:不到最后一刻絕不輕易放棄
原文欣賞There has to be a way to abort the warhead.肯定有辦法中止彈頭If there is one, it'll be on the launch device.那應該就是在發射裝置上We're gonna get that case.我們要拿到那個箱子M -
[簡愛] 影視課堂《簡愛》2011版第57期:天堂是我的家
邊睹邊讀影視片花:臺詞欣賞:Helen: Jane.Jane。You're freezing. Your little feet are bare.你冷了吧,你還光著腳呢。Come into bed and cover yourself.到我的床上來,蓋上被子暖暖。Jane: How are you?你怎 -
[脫掉字幕看美劇] 脫掉字幕看美劇之吸血鬼日記(13):他的眼神真憂郁
預備詞匯:1.recovery:恢復,痊愈2.practically:簡直,幾乎3.miraculous:奇跡般的4.relieved:如釋重負的,緩解的精選對白:Matt:Hey,guys.Katherine:Hey,Matt. I,uh,I heard that Caroline was doing much bett -
[每天電影口語] 每天一句電影口語第78期:奮斗吧,少年!
原聲對白欣賞:Ernest Hemingway once wrote: -
[每日妙語時間] 每日妙語時間第18期:請接受我真誠地道歉
單詞與短語:1.be pleased with:對......滿意2.have sb's sincerest apoligies:某人真誠道歉3.tape:錄像帶4.repay:報答5.be founded on:以......為基礎6.family values:家庭觀念原聲對白欣賞:Hotel -
[冰河世紀3] 影視精講《冰河世紀3》第10期:扯上女人免談
原文視聽臺詞賞析:Rudy ... Rudy?魯迪 魯迪?Never heard that kidda dinner before.從沒聽過那種慘叫聲That's Sid!We have to move fast.是希德 快Manny! Pineapples.曼尼 菠蘿pineapples? she gets cra -
[簡愛] 影視課堂《簡愛》2011版第56期:以畫傳情
邊睹邊讀影視片花:臺詞欣賞:Mary: Jane?Jane?Jane: Have you something for me to do?有什么能幫忙的嗎?Mary: You're doing something already.繼續做你的事就好。May I see?我能看看嗎?These are wonderf -
[美少女的謊言] 影視精講《美少女的謊言》第71期:傷及無辜
臺詞欣賞:The cop:Hello, Hanna.早啊 漢娜Principal's office said I could find you in here.校長辦公室說到這來找你Hanna:Well, I'm pretty sure there's nothing I can do for you.我不 -
[《緋聞女孩》口語大講堂] 緋聞女孩口語大講堂(35):錢財乃身外之物
先聲奪人一、Listen and Think 先聲奪人Nate: So i don't understand. The last time i saw your sister, She said your family had locked you out And you'd fallen off the face of the earth.Baizen: I2012-06-10 編輯:Canace 標簽: 緋聞女孩
-
[黑天鵝] 影視課堂《黑天鵝》第23期:迎新辭舊盛宴
邊睹邊看影視片花:臺詞欣賞:Susie:You room with Beth from now on, so be considerate.從現在起你跟貝絲共用一間化妝間,體貼點。Nina: Thanks, Susie.謝謝,Susie。Susie:Those are for you from Mr. Leroy.這 -
[童話鎮] 美劇《童話鎮》第93期:投出誠實的一票
原文視聽臺詞賞析:Crickets:Tragedy has brought us here,but we are faced with this decision,and now we ask only that you listen with an open mind and to please vote your conscience.一場悲劇把我們聚在了2012-06-10 編輯:finn 標簽:
-
[《緋聞女孩》口語大講堂] 緋聞女孩口語大講堂(34):不速之客來狂歡
先聲奪人一、Listen and Think 先聲奪人-Chuck: Who brought the sasquatch?-Nate: Isn't that Carter baizen? I haven't seen him, since he was a senior and we were in the eighth grade. He looks int2012-06-10 編輯:Canace 標簽: 緋聞女孩