日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 翻譯學(xué)習(xí)課程 > 綜合資源 > 正文

2009年美國(guó)國(guó)務(wù)卿希拉里在紐約亞洲協(xié)會(huì)上的講話

來源:口譯網(wǎng) 編輯:sunny ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

In the Obama Administration, we are also ready to reach beyond ministerial buildings and official meeting halls, as important as those are. We’re ready to engage civil society to strengthen the foundations needed to support good governance, free elections, and a free press, wider educational opportunities, stronger healthcare systems, religious tolerance, and human rights.


奧巴馬政府還準(zhǔn)備將我們的接觸延伸到政府大樓和官方會(huì)議廳之外,盡管這些十分重要。我們準(zhǔn)備與公民社會(huì)接觸;讓扶持良好治理、自由選舉和自由媒體、更廣泛的受教育機(jī)會(huì)、更強(qiáng)大的健保體系、宗教包容以及人權(quán)所需的基礎(chǔ)更加鞏固。


And we are ready to listen. Actively listening to our partners isn’t just a way of demonstrating respect. It can also be a source of ideas to fuel our common efforts. Too often in the recent past, our government has acted reflexively before considering available facts and evidence, or hearing the perspectives of others. But President Obama and I are committed to a foreign policy that is neither impulsive nor ideological, one that values what others have to say. And when we have differences, which we will, we will discuss them frankly and specify those which limit our capacity to cooperate. As part of our dialogues, we will hold ourselves and others accountable as we work to expand human rights and create a world that respects those rights, one where Nobel Peace Prize winner Aung San Suu Kyi can live freely in her own country, where the people of North Korea can freely choose their own leaders, and where Tibetans and all Chinese people can enjoy religious freedom without fear of prosecution.


我們準(zhǔn)備傾聽意見。積極聽取伙伴們的意見不僅是表示尊重,而且也能成為思路的來源,為我們的共同努力增添動(dòng)力。僅在不久前,我們的政府太經(jīng)常地在考慮已有事實(shí)和證據(jù)或聽取他人觀點(diǎn)之前便本能地采取行動(dòng)。但奧巴馬總統(tǒng)和我本人致力于貫徹既非出于一時(shí)沖動(dòng)也不基于意識(shí)形態(tài),而是重視他人意見的外交政策。當(dāng)我們有分歧時(shí)──而分歧肯定是會(huì)有的──我們會(huì)坦誠地予以討論,并且明確那些會(huì)限制我們合作能力的因素。作為我們對(duì)話的一部分,在我們努力擴(kuò)大人權(quán),建立一個(gè)尊重人權(quán)的世界的過程中──在這個(gè)世界里,諾貝爾和平獎(jiǎng)得主昂山素季(Aung San Suu Kyi)能夠在自己的國(guó)家自由生活,北韓人民能夠自由地選擇自己的領(lǐng)導(dǎo)人,藏族人民和全體中國(guó)人民能夠享有宗教自由而無需擔(dān)心被起訴──我們既要求自己承擔(dān)責(zé)任,也要求其他國(guó)家承擔(dān)責(zé)任。


Existing problems today, we believe, are opportunities as well. Exercising smart power begins with realistic assessments of the world we inhabit. And this obliges us, no less than other nations, to acknowledge our own contributions to the global problems we face.


我們認(rèn)為,今天存在的問題也帶來機(jī)會(huì)。運(yùn)用明智的實(shí)力要從實(shí)事求是地評(píng)估我們生活的世界入手。這要求我們必須,毫無少于其他國(guó)家地,承認(rèn)我們自己對(duì)出現(xiàn)在眼前的種種全球問題所具有的責(zé)任。


Let me start with the global financial crisis that hit us first and hit us deeply. Across the United States today, families are losing jobs, homes, savings, and dreams. But this is not our crisis alone. Its repercussions are also being felt in parts of Asia and elsewhere around the world.


請(qǐng)讓我先談?wù)勈紫扔|及我們并使我們?cè)馐苤貏?chuàng)的這場(chǎng)全球金融危機(jī)。今天,美國(guó)各地的家庭在失去工作、住房、儲(chǔ)蓄和夢(mèng)想。但這場(chǎng)危機(jī)不僅威脅到我們。其后果也波及亞洲部分地區(qū)和世界其他地區(qū)。

重點(diǎn)單詞   查看全部解釋    
commitment [kə'mitmənt]

想一想再看

n. 承諾,保證; 確定,實(shí)行

聯(lián)想記憶
forecast ['fɔ:kɑ:st]

想一想再看

n. 預(yù)測(cè),預(yù)報(bào)
v. 預(yù)測(cè)

聯(lián)想記憶
cooperate [kəu'ɔpəreit]

想一想再看

vi. 合作,協(xié)力

聯(lián)想記憶
evidence ['evidəns]

想一想再看

n. 根據(jù),證據(jù)
v. 證實(shí),證明

聯(lián)想記憶
benefit ['benifit]

想一想再看

n. 利益,津貼,保險(xiǎn)金,義賣,義演
vt.

聯(lián)想記憶
multiple ['mʌltipl]

想一想再看

adj. 許多,多種多樣的
n. 倍數(shù),并聯(lián)

聯(lián)想記憶
admiration [.ædmə'reiʃən]

想一想再看

n. 欽佩,贊賞

聯(lián)想記憶
willing ['wiliŋ]

想一想再看

adj. 愿意的,心甘情愿的

 
vital ['vaitl]

想一想再看

adj. 至關(guān)重要的,生死攸關(guān)的,有活力的,致命的

聯(lián)想記憶
approach [ə'prəutʃ]

想一想再看

n. 接近; 途徑,方法
v. 靠近,接近,動(dòng)

聯(lián)想記憶
?

文章關(guān)鍵字:

本節(jié)目其它精彩文章:
查看更多>>
  • 2009年奧巴馬在俄羅斯新經(jīng)濟(jì)學(xué)院畢業(yè)典禮的演講

    REMARKS BY THE PRESIDENT AT THE NEW ECONOMIC SCHOOL GRADUATIONGostinny DvorMoscow, RussiaJuly 7, 2009美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬在俄羅斯新經(jīng)濟(jì)學(xué)院畢業(yè)典禮上的演講Gostinny Dvor 會(huì)展中心俄羅斯,莫斯科2009年7月7日T

    2009-09-21 編輯:sunny 標(biāo)簽:

  • 容易誤解的英譯漢53:cold turkey

    Andy does not dare (to) talk cold turkey to Cecily.  【關(guān)鍵詞】cold turkey  【誤譯】安迪不敢對(duì)塞西麗談關(guān)于冰凍火雞之事。  【原意】安迪不敢直截了當(dāng)?shù)貙?duì)塞西麗說。  【說明】cold turkey是美國(guó)俚語

    2009-09-24 編輯:sunny 標(biāo)簽:

  • 容易誤解的英譯漢54:come down

    These air conditioners should come down in winter.    【關(guān)鍵詞】come down  【誤譯】在冬天應(yīng)將這些空調(diào)器拆下來。  【原意】冬天這些空調(diào)器應(yīng)降價(jià)。  【說明】come down是習(xí)語,在本例中意為“降價(jià)”

    2009-09-28 編輯:sunny 標(biāo)簽:

  • 美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬在G20匹茲堡峰會(huì)記者會(huì)

    2009年9月25日,奧巴馬總統(tǒng)在G20匹茲堡峰會(huì)(Pittsburgh Summit)閉幕之際出席記者會(huì)并發(fā)表講話。Remarks by U.S. President Obama at G20 Closing Press ConferencePittsburgh Convention CenterSeptember 25, 2

    2009-09-28 編輯:sunny 標(biāo)簽:

  • 容易誤解的英譯漢55:come before

    That case is to come before the court of first instance.   【關(guān)鍵詞】come before  【誤譯】那個(gè)案件是初級(jí)法庭審理前轉(zhuǎn)來的。  【原意】那個(gè)案件由初級(jí)法庭審理。  【說明】come before是習(xí)語,意為“

    2009-09-29 編輯:sunny 標(biāo)簽:

  • << 返回口譯筆譯首頁

最新文章

可可英語官方微信(微信號(hào):ikekenet)

每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
添加方式2.搜索微信號(hào)ikekenet添加即可。
主站蜘蛛池模板: 布袋头| 金珊| 一个都不能少电影| 91天堂素人97年清纯嫩模| 画江湖之不良人7季什么时候上映 画江湖之不良人第七季什么时候出 | 电影鸭之一族| 名星| 日韩女同性恋| 战狼15电影在线观看| 帕巴拉呼图克图| 日韩电影免费在线观看| 稻草人三年级课外阅读| 首映式| 按摩服务电影| 83版霍元甲全部演员表| 胸肌图片| 稻森泉| 离歌吉他谱| 清风亭全集豫剧全场免费播放| 天机太阴在命宫| 一线钟情 电视剧| 白培中| 李莉莉| 黑木美纱| 不要抛弃我| 垃圾分类视频宣传片| 米奇888| 郭碧婷个人简历资料| 香谱72图解高清大图及解释| 陈廷嘉| 女人香韩国电影| 培根《谈读书》原文及翻译| 小妖怪的夏天| 杨幂吻戏| 1988田螺姑娘| 手绢舞蹈视频大全| 曾生| 中国人免费观看| 啊啊用力啊| 狂野时代| 范瑞君|