LEHRER: I'm just determined to get you all to talk to each
other. I'm going to try.
主持人:我只是想要讓你們倆互相交流。我想試試(笑)。
OBAMA: The -- and I just fundamentally disagree. And unless we are holding ourselves accountable day in, day out, not just when there's a crisis for folks who have power and influence and can hire lobbyists, but for the nurse, the teacher, the police officer, who, frankly, at the end of each month, they've got a little financial crisis going on.
奧巴馬:而我根本就不同意這點。除非我們不論什么時候都讓我們(對我們的工作)負責,而不是在出現危機的時候。(這危機只是)讓某些有權力和影響力的人可以雇傭說客(而已),而坦白地說,對于護士、教師、警員,每個月的月末,都有著金融危機在上演(注:這里指房貸)。
They're having to take out extra debt just to make their mortgage payments. We haven't been paying attention to them. And if you look at our tax policies, it's a classic example.
他們必須拿出額外的錢來償還抵押貸款。我們一直沒有注意到他們。但你們如果看看我們的稅收政策,那就是一個典型的例子(注:指稅收和房貸一樣,都在抽取著普通美國人的收入)。
LEHRER: So, Senator McCain, do you agree with what Senator Obama just said? And, if you don't, tell him what you disagree with.
主持人:那么,麥凱恩議員,你同意奧巴馬議員剛才所說的嗎?如果你不同意,告訴他你不同意什么。
MCCAIN: No, I -- look, we've got to fix the system. We've got fundamental problems in the system. And Main Street is paying a penalty for the excesses and greed in Washington, D.C., and in the Wall Street.
麥凱恩:(我)不同意。我......你看,我們得修理(我們的金融)系統。這個系統的根本有些問題,而城鎮大街(上的人們)正在為華盛頓和華爾街的無度和貪婪付出代價。
So there's no doubt that we have a long way to go. And, obviously, stricter interpretation and consolidation of the various regulatory agencies that weren't doing their job, that has brought on this crisis.
所以,毫不懷疑,我們有很長的路要走。而且,很明顯地,對各種各樣沒有做好他們工作而導致了這場(金融)危機的管理機構(實行)更加嚴格的整理和合并。
(注:好個太極推手。麥凱恩接過奧巴馬的咄咄逼人的鋒頭,順勢將這股力打向了金融管理機構。須知麥凱恩競選的一個主要口號就是他要規整政府部門,改整機構。麥凱恩努力讓大家把注意力集中在金融機構的失職上,而不是執政的共和黨上,可謂用心良苦。然則美國老百姓也不是傻子。實事求是地說,這次金融危機,作為執政黨的共和黨確有較大責任。麥凱恩這一搗漿糊,看來很難糊弄過去。)
But I have a fundamental belief in the goodness and strength of the American worker. And the American worker is the most productive, the most innovative. America is still the greatest producer, exporter and importer.
但我心中深信美國勞動人民的善良和力量。而且美國勞動人民是富有生產力和創造力的(人民)。美國仍然是(世界上)最大的生產國、出口國和進口國。
(注:當政客甜言蜜語地夸獎老百姓的能力時,就是要讓老百姓做牛做馬的時候了。麥凱恩寄希望于美國人民努力工作,把金融危機的洞給填實嘍。這一招實在是失策啊!占人口大多數的美國工人不會吃這一套。而奧巴馬想要從大企業家和富翁身上剝層皮來填金融的大洞,顯然更能得到大多數美國人的歡心。從現在的支持率來看,也是如此。)
But we've got to get through these times, but I have a fundamental belief in the United States of America. And I still believe, under the right leadership, our best days are ahead of us.
但我們一定要熬過這段時間,我深信美利堅合眾國(能做到)。我還相信,在正確的領導下,幸福的生活就在我們前頭。