LEHRER: All right, let's go back to my question. How do you all stand on the recovery plan? And talk to each other about it. We've got five minutes. We can negotiate a deal right here.
主持人:好的,讓我們回到我的問題。你們兩位在經濟救援計劃中站在哪邊?直接告訴對方。我們還有5分鐘。我們現在就可以在這里商討出一個結果。
But, I mean, are you -- do you favor this plan, Senator Obama, and you, Senator McCain? Do you -- are you in favor of this plan?
我(先前的)意思是,你們支持這個(經濟救援)計劃嗎?奧巴馬議員,還有你,麥凱恩議員?你支持這個計劃嗎?
OBAMA: We haven't seen the language yet. And I do think that there's constructive work being done out there. So, for the viewers who are watching, I am optimistic about the capacity of us to come together with a plan.
奧巴馬:我們還沒有看到這個計劃。我認為在(國會)正在進行一項建設性的工作。所以,我想對觀眾們說,我對我們一起提出一項計劃的能力表示樂觀。
(注:奧巴馬這里回避了主持人的問題。他還是沒有說他究竟是支持還是不支持。他的回答是一個non-answer,我們稱為打太極、不表態。)
The question, I think, that we have to ask ourselves is, how did we get into this situation in the first place?
問題是,我在想,我們應該問問我們自己的是,我們是如何首次進入這種狀況的?
Two years ago, I warned that, because of the subprime lending mess, because of the lax regulation, that we were potentially going to have a problem and tried to stop some of the abuses in mortgages that were taking place at the time.
兩年前,我就警告過,由于次級貸款的混亂,由于松懈的管理,我們可能正在走向潛伏的問題。我還試圖阻止一些當時抵押的濫用。
Last year, I wrote to the secretary of the Treasury to make sure that he understood the magnitude of this problem and to call on him to bring all the stakeholders together to try to deal with it.
去年,我寫信給財政部長,以確信他意識到這個問題的嚴重性。我呼吁他召集投資人設法解決這個問題。
So -- so the question, I think, that we've got to ask ourselves is, yes, we've got to solve this problem short term. And we are going to have to intervene; there's no doubt about that.
所以,這個我們詢問自己的問題,我認為,我們應該在短期內解決金融問題。我們需要干涉了,不容懷疑。
But we're also going to have to look at, how is it that we shredded so many regulations? We did not set up a 21st-century regulatory framework to deal with these problems. And that in part has to do with an economic philosophy that says that regulation is always bad.
但我們也需要看看,是什么讓我們撕裂了那么多的(金融)管理?我們沒有設立一個21世紀的管理框架來處理這些問題。而這(金融危機)部分地與一種經濟理念有關。這種經濟理念說(金融)管理總是壞的。
(注:奧巴馬不但回避了問題,而且開始了強烈地對布什政府,以及支持布什政府的麥凱恩議員的抨擊,認為他們的觀念有問題。)
LEHRER: Are you going to vote for the plan, Senator McCain?
主持人:你會支持(金融拯救)計劃嗎,麥凱恩議員?
MCCAIN: I -- I hope so. And I...
麥凱恩:我--我希望是,而且我......
LEHRER: As a United States senator...
主持人:作為一位美國的議員......
MCCAIN: Sure.
麥凱恩:當然。
LEHRER: ... you're going to vote for the plan?
主持人:......你是說你會投票支持這個計劃?
MCCAIN: Sure. But -- but let me -- let me point out, I also warned about Fannie Mae and Freddie Mac and warned about corporate greed and excess, and CEO pay, and all that. A lot of us saw this train wreck coming.
麥凱恩:當然。但是--請讓我--讓我指出來,我同樣也警告過了聯邦抵押協會和聯邦房貸抵押機構,警告過了(金融)企業的貪婪和無度,還有CEO的(高)薪水,所有這些。我們很多人都看到了這火車即將來臨的失事。
(注:Fannie Mae = Federal National Mortgage Association, Freddie Mac = Federal Home Loan Mortgage Corporation)
But there's also the issue of responsibility. You've mentioned President Dwight David Eisenhower. President Eisenhower, on the night before the Normandy invasion, went into his room, and he wrote out two letters.
但這里同樣要考慮責任的問題。你(主持人)提到了總統德懷特.大衛.艾森豪威爾。艾森豪威爾總統在進攻諾曼底的前夜,走進他的房間,寫了兩封信。
One of them was a letter congratulating the great members of the military and allies that had conducted and succeeded in the greatest invasion in history, still to this day, and forever.
其中一封信是慶祝部隊和盟軍中的杰出成員成功地完成了歷史上最偉大的一次進攻,到現在,直到永遠。
And he wrote out another letter, and that was a letter of resignation from the United States Army for the failure of the landings at Normandy.
他還寫了另一封信。那是一封向美國軍方的辭職信。辭職的理由是諾曼底登陸的失敗。
Somehow we've lost that accountability. I've been heavily criticized because I called for the resignation of the chairman of the Securities and Exchange Commission. We've got to start also holding people accountable, and we've got to reward people who succeed.
不知何故,我們的責任沒有落實。我一直飽受批評,因為我要求證券交易委員會的主席辭職。我們得讓人們(為自己的工作)負責,并獎勵那些(工作上)成功的人們。
But somehow in Washington today -- and I'm afraid on Wall Street -- greed is rewarded, excess is rewarded, and corruption -- or certainly failure to carry out our responsibility is rewarded.
然而,在今天的華盛頓--我恐怕華爾街也是,不知為何,貪婪得到獎勵,無度得到獎勵,而腐敗,或者無疑地說失職得到獎勵。
As president of the United States, people are going to be held accountable in my administration. And I promise you that that will happen.
(如果)我是美國總統,在我的管理下,人們將(為自己的工作)負責。我向你們保證那將實現。