OBAMA: No, but, John, the fact of the matter is, is that I was opposed to those tax breaks, tried to strip them out. We've got an emergency bill on the Senate floor right now that contains some good stuff, some stuff you want, including drilling off-shore, but you're opposed to it because it would strip away those tax breaks that have gone to oil companies.
奧巴馬:(打斷)沒有,約翰,實際情況是,我反對了那些減稅。試圖把它們(減稅的部分)(從能源提案中)剝離出去?,F在,在議員席上我們就有一個緊急議案。它包含一些好的提議,包含一些你想要的提議,例如在海上鉆井。但是你反對了它(議案)因為那可能會奪走那些已經給予了石油公司的減稅。
LEHRER: All right. All right, speaking of things that both of you want, another lead question, and it has to do with the rescue -- the financial rescue thing that we started -- started asking about.
主持人:好了,好了,(在下一個問題里)說你們倆想說的吧,另一個問題。這個問題與救援行動有關--我們已經開始問(你們的)金融救援行動。
And what -- and the first answer is to you, Senator Obama. As president, as a result of whatever financial rescue plan comes about and the billion, $700 billion, whatever it is it's going to cost, what are you going to have to give up, in terms of the priorities that you would bring as president of the United States, as a result of having to pay for the financial rescue plan?
什么......呃,首先回答問題的是你,奧巴馬議員。如果你是美國總統,在金融救援計劃--不管是什么樣的金融拯救計劃還有那上億,呃,7000億美元,不管那將要花多少錢,在金融救援計劃產生的結果中,你會放棄什么?作為美國總統的你會按優先級提出哪些來作為(執行)金融救援計劃不得不付出的代價?
OBAMA: Well, there are a range of things that are probably going to have to be delayed. We don't yet know what our tax revenues are going to be. The economy is slowing down, so it's hard to anticipate right now what the budget is going to look like next year.
奧巴馬:好的,我們有一大批事務可能都得延期了。我們還不知道稅收將會怎樣(增加或減少)。經濟正在放緩,現在很難預測明年的預算將會是什么樣。
But there's no doubt that we're not going to be able to do everything that I think needs to be done. There are some things that I think have to be done.
但毫不懷疑地,我們將不能做完所有我認為需要做的事情了。有些事情我認為我們必須得做。
(注:奧巴馬重點強調了"需要"做的事和"必須"得做的事的區別。)
We have to have energy independence, so I've put forward a plan to make sure that, in 10 years' time, we have freed ourselves from dependence on Middle Eastern oil by increasing production at home, but most importantly by starting to invest in alternative energy, solar, wind, biodiesel, making sure that we're developing the fuel-efficient cars of the future right here in the United States, in Ohio and Michigan, instead of Japan and South Korea.
我們必須得實現能源獨立。所以我已經拿出一個計劃來確保在10年的時間內,解除我們對中東石油的依賴,靠增加(我們)自家的(石油)產量,但最重要的是開始投資代替(石油的)能源:太陽能,風能,生物柴油。確保我們將來就在我們這里,美國,在俄亥俄州和密歇根州,開發高效利用能源的汽車,而不是在日本或韓國。