-
[英文名著《苔絲》] 品書軒《苔絲》第57期:洗禮的思索
節目寄語:每日床頭啃一段語篇,您的生活質量更加高。特別聲明:該文章中的講解為可可簽約編輯根據改編的名著所編寫的參考資料。啃嚼語段:Poor Sorrow's fight against the world and wickedness was a short one, fortunately perhaps, taking into account his situation.2013-04-22 編輯:Ballet
-
[英文名著《苔絲》] 品書軒《苔絲》第56期:苔絲為入天堂的孩子祈福
節目寄語:每日床頭啃一段語篇,您的生活質量更加高。特別聲明:該文章中的講解為可可簽約編輯根據改編的名著所編寫的參考資料。啃嚼語段:She had not thought of that, but remembered the story of Adam and Eve in the Bible2013-04-21 編輯:Ballet
-
[英文名著《霧都孤兒》] 品書軒《霧都孤兒》第59期:終于有人為奧利弗伸張正義
節目寄語:每日床頭啃一段語篇,您的生活質量更加高。特別聲明:該文章中的講解為可可簽約編輯根據改編的名著所編寫的參考資料。啃嚼語段:Mr Fang stared at him angrily. "Guilty. Three months "prison,"he said immediately2013-04-21 編輯:Ballet
-
[英文名著《苔絲》] 品書軒《苔絲》第55期:苔絲為夭折的孩子洗禮
節目寄語:每日床頭啃一段語篇,您的生活質量更加高。特別聲明:該文章中的講解為可可簽約編輯根據改編的名著所編寫的參考資料。啃嚼語段:"Ah!Perhaps baby can be saved!Perhaps it will be just the same!"2013-04-20 編輯:Ballet
-
[新月集] 雙語賞析《新月集》第21期: 對岸 The further bank
我要自此岸至彼岸,渡過來,渡過去,所有村中正在那兒沐浴的男孩女孩,都要詫異地望著我。2013-04-19 編輯:shaun
-
[新月集] 雙語賞析《新月集》第20期: 水手 The sailor
只要他肯把他的船借給我,我就給它安裝一百只槳,揚起五個或六個或七個布帆來。2013-04-18 編輯:shaun
-
[新月集] 雙語賞析《新月集》第19期: 紙船 PAPER BOATS
我不知道天上有我的什么游伴把這些船放下來同我的船比賽!夜來了,我的臉埋在手臂里,夢見我的紙船在子夜的星光下緩緩地浮泛前去。2013-04-17 編輯:shaun
-
[新月集] 雙語賞析《新月集》第18期: 雨天 The rainy day
湖邊的一行棕樹,向暝暗的天空撞著頭;羽毛零亂的烏鴉,靜悄悄地棲在羅望子的枝上,河的東岸正被烏沉沉的暝色所侵襲。2013-04-16 編輯:shaun
-
[新月集] 雙語賞析《新月集》第17期: 流放的地方 The land of the Exile
媽媽,天空上的光成了灰色了;我不知道是什么時候了。 我玩得怪沒勁兒的,所以到你這里來了。這是星期六,是我們的休息日。2013-04-15 編輯:shaun