=====精彩回顧===
Middle-Aged Women Most Stressed in U.S.
中年婦女是壓力最大的人群
The results are eminent. We now know the most stressed-out person in this whole country, someone at risk of shortening their own life. And here is ABC's Linsey Davis to tell us.
結果非常顯著 。我們現在了解一下全國壓力最大的人群,一些甚至面臨壽命縮短的風險 。現在,ABC記者Linsey Davis來告訴我們 。
Who would you guess is the most stressed-out person in America? Fireman? Stock broker? Air traffic controller? Think again. Chances are you know the person and she looks something like Debbie Watkins.
你猜美國壓力最大的人群是哪些?消防員?股票經紀人?空中調度員?再想一想 。你很有可能認識這個人,她看上去或許像Debbie Watkins一樣 。
"It's oh, I'm not spending enough time with mom. Then if I go over and try to spend more time with her, then I'm thinking, my kids need more of my time, my husband needs more of my time or my job. "
“我沒有花費足夠的時間陪伴母親 。當我想去母親家,花更多時間陪陪她時,我就會想,我的孩子需要我更多時間,我的丈夫或我的工作都需要我更多時間 。”
Let me give you a headline. Medical experts say this could be the first generation of women who do not outlive their male counterparts by 5 to 7 years. According to the Gallup-Healthways well-being index, middle aged American women have the lowest well-being of any age group or sex, and this is why.
這可以成為新聞頭條 。醫療專家表示,這將是壽命不能比男性長5至7年的第一代女性 。根據蓋洛普健康福利調查指數,中年美國婦女在任何年齡群體和兩種性別中幸福感最低 。
"Let's go. Let's go. Let's go. Come on. "
“快走,快走 。快一點 。”
Debbie gets up with the son. Her kids still live at home. She works a full-time job, takes a lunch break to visit her mom who recently suffered a stroke and she's trying to balance her marriage, all well attempting to stay healthy.
Debbie叫兒子起床 。她的孩子們仍然住在家中 。她有一份全職工作,午休時間要去看最近中風的母親,她努力在婚姻中尋找平衡,同時保持健康 。
"Yeah, those days I want to find a corner and, you know, curl myself up and get away from everybody and everything."
“是的,那段時間我想找一個角落,蜷縮起來,遠離所有人,所有事情 。”
This is a wake up call for middle aged women to change their behavior now.
這是要求所有中年女性改變行為的號角 。
"Women really need to take care of themselves first. Like the old adage, when you are flying on the plane, put your own oxygen mask on first before you assist others."
“女人首先應該照顧好自己 。就像那句古老的格言說的,當你上飛機的時候,自己先帶上氧氣罩,然后再幫助別人 。”
Gail Sheehy, writer for USA today and recently wrote about today's midlife women.
《今日美國》節目編輯Gail Sheehy最近撰寫了關于美國中年婦女的情況 。
"They are not making healthy choices. And they don't think they can had(have). Because they would feel too guilty of taking the time away from caring for their families. "
“他們沒有做出健康的選擇 。他們也不認為他們可以健康生活 。如果少花點時間照顧家人,她們會感到愧疚 。”
"So what is a woman like Debbie to do? "
“那么Debbie這樣的女性應該怎樣做呢?”
"Well, she has to get other people to trade off with her. And then she will do it for them because their parents are gonna need help, too. "
“她應該找其他人和她交換 。以后她也可以幫助別人,因為他們的父母以后也會需要幫助 。”
She calls it a circle of care, essentially carpooling the stresses in our lives, where relatives and friends pitch in to help each other. She also recommends at least one hour of time each day to do something for yourself.
她稱這為關懷圈子,尤其是分擔生活中的壓力,親戚和朋友互相幫助 。她還建議每天至少留一小時的時間來做自己的事情 。
Debbie's already taking this advices to heart. And in doing so, could just be adding years to her life.
Debbie已經真心接納了這個建議 。這樣做可以讓她的壽命延長幾年 。
Linsey Davis, ABC News, New York.
ABC新聞,Linsey Davis在紐約報道 。