=====精彩回顧===
Houses of Parliament repairs cost 5.7 billion pounds
英國國會(huì)大廈翻修將耗資57億英鎊
Restoration work on the Houses of Parliament could cost as much as 5.7 billion pounds and take thirty two years to complete. However the hefty price tag could drop to 3.5 billion pounds if Mps are moved out of the building. The 150 year old grade 1 listed property is partly sinking contains its bestles and has out-of-date wiring.
英國議會(huì)大廈的翻新工作將耗資高達(dá)57億英鎊,花費(fèi)32年的時(shí)間才能完成 。然而,如果議員們搬出這棟建筑,高昂的維修費(fèi)用可以降低至35億英鎊 。這棟擁有150年悠久歷史的一級(jí)保護(hù)設(shè)施已經(jīng)部分沉沒,線路也已過時(shí) 。
An independent report found other problems including crumbling stone work,leaking roofs and failing plumbing.
一份獨(dú)立的報(bào)告還發(fā)現(xiàn)了石頭坍塌,屋頂漏水和下水道堵塞等其他問題 。
The Palace of Westminster was rebuilt on the banks of the River Thames in the mid 1800 following a fire. Many of its features that never undergone major renovations since. A World Heritage Site the building in corporate the tower Big Ben and the oldest building on the site Westminster Hall. The report warns the building could suffer major irreversible damage without significant restoration work.
19世紀(jì)中葉,一場大火過后,威斯敏斯特宮(國會(huì)大廈)在泰晤士河岸重建 。許多建筑自那時(shí)以來再也沒有進(jìn)行修繕 。作為世界遺產(chǎn),這棟建筑與大本鐘齊名,起源于威斯敏斯特廳 。該報(bào)告警告稱,如果不進(jìn)行重大修繕工作,這棟建筑將遭遇不可逆轉(zhuǎn)的損壞 。
Listing 5 solutions the cheapest option would involve moving parliamentarians out of the building entirely for six years. Some MPs have welcomed the idea.
人們列出的五種解決方法中成本最低的選擇包括所有議員耗時(shí)六年的時(shí)間全部搬出這棟建筑 。一些議員對(duì)該提議表示歡迎 。
I think we got to be completely pragmatic and practical,whatever is that most sensible solution to preserving,you know, the historic heritage that we have,not just for a not just for the sake of MPs who work here all members allies laws or the stuff,but just for the country.Because it's such an iconic building.
我認(rèn)為我們應(yīng)該秉承實(shí)用主義和現(xiàn)實(shí)主義的原則,最理智的解決方案就是保護(hù)歷史遺跡,不僅僅是為了在這里工作的議會(huì)成員和其他政府工作人員,而且也是為了整個(gè)國家 。因?yàn)檫@是非常標(biāo)志性的建筑 。
But others insist they should remain in Westminster.
但是其他人堅(jiān)持稱國會(huì)大廈還是應(yīng)該在威斯敏斯特 。
My view is we should seek to avoid moving away from here we need to stay in the hot Westminster where our democracy is placed.
我的觀點(diǎn)是,我們應(yīng)該盡量避免搬出國會(huì)大廈,應(yīng)該繼續(xù)留在威斯敏斯特宮,因?yàn)槲覀兊拿裰髦贫染驮谶@里起源 。
But of course we could do it in a way that makes it possible to get the job done.
但是當(dāng)然,我們應(yīng)該盡量尋找一個(gè)可行的解決方案 。
The commons and Lords will have to vote within the next few years on what to do to solve their potential housing problem.
議會(huì)和法官們未來幾年將會(huì)進(jìn)行投票,解決他們未來的場地問題 。