=====精彩回顧===
奧巴馬:努力創造新的致富機會
Hi, everybody. As President, I spend most of my time focused on what we can do to grow the economy and grow new pathways of opportunity for Americans like you to get ahead.
大家好 。作為總統,我把大多數時間致力于發展經濟和提供新的機會,讓諸如各位一樣的美國人致富 。
And we’ve made progress. More than 12 million new private sector jobs in the past five years. More than 16 million Americans who’ve gained health insurance. More jobs creating more clean energy. More kids graduating from high school and college than ever before.
我們取得了很大的進步 。在過去的五年里,私有行業創造了超過1200萬個新的就業崗位 。超過1600萬美國人獲得了醫保 。更多的工作創造了更多的清潔能源 。比以往任何時候更多的孩子們從高中和大學畢業 。
But in a relentlessly-changing economy, we’ve got more work to do. And one of the things we should be doing, for example, is rewriting the rules of global trade to benefit American workers and American businesses. I think we should write those rules before China does. That’s why I’ve been working with Congress to pass new, 21st century trade agreements with standards that are higher and protections that are tougher than any past trade agreement.
但是在這個發生翻天覆地的變化的經濟中,我們仍然有很多工作要做 。其中之一就是,例如,重新書寫有利于美國工人和美國企業的全球貿易規則 。我認為我們應該趕在中國之前這樣做 。這就是為什么我一直在努力與國會合作通過一項新的協議,一個新的具有更高標準的,比過去的協議更有保護作用的21世紀貿易協議 。
I believe it’s the right thing to do for American workers and families, or I wouldn’t be doing it.
我認為這是我們應該為美國工人和家庭做的正確的事,否則我不會這樣做 。
I believe it’s what will give us the competitive edge in a new economy, or I wouldn’t be doing it.
我認為這將賦予我們新經濟中的競爭優勢,否則我不會這樣做 。
Now, several Members of Congress disagree. That’s why it’s still tied up there, along with a lot of other good ideas that would create jobs. And eventually, I’m optimistic we’ll get this done.
現在,有幾個國會議員反對 。這就是它和一系列會創造就業崗位的好主意都停滯不前的原因 。我對最終能通過這個法案保持樂觀 。
But America doesn’t stand still. That’s why, on issue after issue where Congress has failed to act, my administration has partnered with mayors and governors across the country to advance economic priorities that most working families in America are in favor of right now.
但是美國不能駐足不前 。這就是為什么國會一次次把這個議案束之高閣,我的政府一直與全國的市長和州長們合作推進經濟要務,這是美國的大多數工薪家庭當下歡迎的 。
And we’ve had success. Over the past couple years, 17 states and six major cities have raised the minimum wage for their workers. 19 cities have enacted paid sick days, and five states have enacted paid sick days or paid family leave. 34 states have increased funding for quality Pre-K. And 19 cities and states have signed up for our new TechHire initiative to train workers for the high-wage, high-skill jobs of tomorrow – the kind of jobs that new trade deals would help create.
我們已經取得;額成功 。在過去的幾年里,17個州和6個市已經提高了工人的最低工資 。19個城市頒布了帶薪病假法案,5個州已經頒布了帶薪病假法案或帶薪照顧家人的休假法案 。34個州已經增加了對高品質學前教育的投資 。19個城市和州已經簽署了新的TechHire動議,以培訓工人們適應未來的高工資、高技能就業崗位——新的貿易協定將有助于創造這樣的就業崗位 。
Some of these victories have been small. Some have been quiet. But they’ve added up to a big difference for working families across America. And that’s what matters to me. Because it matters to you. On Friday, I talked about these initiatives and more in a speech to the U.S. Conference of Mayors. Check it out at WhiteHouse.gov. Some of it might matter to your city.
這些勝利中有些微不足道 。有些寂靜無聲 。但是它們累積起來已經給美國的工薪家庭帶來了很大的不同 。這對我來說很重要 。因為這對你們來說很重要 。周五,在美國的市長大會上的講話中談及了這些動議 。到WhiteHouse.gov網站上核實一下吧 。其中有些可能關乎你的城市 。
Thanks, and have a great weekend.
謝謝,周末快樂 。