=====精彩回顧=====
Ukraine's refugees from embattled east escape to Kiev
烏克蘭東部難民逃往基輔
Some 170 people evacuated from the eastern-Ukrainian town of Debaltseve arrive in Kiev. One refugee says that intense fighting between pro- Russian separatists and Ukrainian troops had made life unbearable at home... ...with shelling a constant threat.
逃離烏克蘭東部德巴爾切夫小鎮的大約170人抵達基輔 。一名難民表示,親俄分裂分子和烏克蘭軍隊之間激烈的戰斗已經導致家中的生活難以忍受,他們經常面臨炮轟的威脅 。
(SOUNDBITE) (Russian) REFUGEE FROM DEBALTSEVE, VIKTOR, SAYING: "There was no electricity, water or heat...I haven't showered for two weeks,the TV didn't work, so we didn't get any information, nothing. It is crazy there, a real humanitarian catastrophe."
來自德巴爾切夫的難民VIKTOR:“沒有水,電和供暖……我已經兩周沒有洗澡了,電視機也看不了,所以我們收不到任何信息 。非常瘋狂,這是一場真正的人道主義災難 。”
Elsewhere in the embattled east, a Russian convoy delivers humantiarian aid to the rebel stronghold of Donetsk. The West accuses Russia of aiding the pro-separatist fighters in eastern Ukraine -- a charge Russia denies. As world leaders seek to end the conflict that's killed more than 5,000 people, leading U.S. senators criticize Germany and other nations who oppose sending arms to Ukraine's military. . But U.S. Secretary of State John Kerry -- speaking in Munich Sunday -- denies any split between the U.S. and Europe over Russia.
在被圍困的東部地區其他地方,一個俄羅車隊正在向叛軍堡壘頓涅茨克運送人道主義援助物資 。西方國家指控俄羅斯援助烏克蘭東部的親俄戰士——俄羅斯否認了該指控 。隨著世界領導人試圖結束這場已造成5000多人死亡的沖突,美國參議員批評了德國和其他反對向烏克蘭軍隊運送武器的國家 。但是美國國務卿約翰·克里周日在慕尼黑發表講話時否認美國和歐洲因烏克蘭問題出現分歧 。
(SOUNDBITE) (English) U.S. SECRETARY OF STATE JOHN KERRY SAYING: "Let me assure everybody, there is no division, there is no split -- I keep hearing people trying to create one -- we are united, we are working closely together, we all agree that this challenge will not end through military force, we are united in our diplomacy."
美國國務卿約翰·克里:“我向每一個人保證,沒有分歧,沒有分裂,我仍然聽到人們努力創造一個團結的聯盟,我們正在努力團結合作 。我們都贊同這個挑戰不會通過軍事力量來終結,我們一致贊成通過外交途徑來解決 。”
For those caught in the cross-fire -- now without a home or job -- a peace deal can't come soon enough.
對于被困在交火中的人來說——他們現在沒有住處,沒有工作——他們迫切希望盡快達成和平協議 。
Reality TV star Bruce Jenner involved in serious crash
真人秀電視明星布魯斯·詹納遭遇嚴重車禍
A grisly car crash on a California highway -- reportedly involving Olympic gold medalist and reality T-V star Bruce Jenner. Police say Jenner was in one of three vehicles that crashed near Los Angeles on the Pacific Coast Highway. One person was killed. The celebrity website T-M-Z published photos of Jenner standing at the scene of the crash. It is unknown if Jenner was driving one of the vehicles, and no information about the deceased has been released.
加利福尼亞高速公路上發生了嚴重車禍——據報道卷入車禍的是奧運會金牌得主和真人秀電視明星布魯斯·詹納 。警方表示,三輛汽車在太平洋海岸高速公路洛杉磯附近相撞,其中一人就是詹納 。車禍造成1人死亡 。明星網站T-M-Z發表了詹納站在車禍現場的照片 。目前不清楚其中一輛汽車是否由詹納駕駛,關于死者也沒有任何消息披露 。
Nigerian presidential polls postponed
尼日利亞總統選舉推遲
Members of Nigeria's electoral commission have decided to postpone the country's February 14th presidential election until the end of March citing security concerns. The chairman of the commission made the announcement Saturday.
出于安全考慮,尼日利亞選舉委員會將原定于2月14日的總統選舉推遲至3月末 。選舉委員會主席于周六宣布了該決定 。
(SOUNDBITE) (English) CHAIRMAN INDEPENDENT NATIONAL ELECTORAL COMMISSION (INEC), PROFESSOR ATTAHIRU JEGA, SAYING: "Our hope is that with this rescheduling the security services will do their best to ensure that the security environment needed for safe and peaceful conduct of the 2015 election is rapidly put in place."
國家獨立選舉委員會主席ATTAHIRU JEGA教授:“我們希望通過重新安排時間,安全力量能夠采取最大努力來確保創造出和平的環境,讓2015年選舉順利舉行 。”
The opposition accuse the ruling party of pushing for the postponement to increase their candidates' chances of winning.
反對派指控執政黨推遲選舉來增加他們的候選人獲勝的機會 。
(SOUNDBITE) (English) PROTESTER, AISHA YUSUFU, SAYING: "Right now I'm very angry, I'm a very very angry Nigerian. I'm not even angry at the government alone I'm angry at citizens who sit down and take these things being thrown at them and do nothing about it. The impunity of the Nigerian citizen sitting down and doing nothing and expecting there will be a change."
抗議者AISHA YUSUFU:“現在我非常憤怒,我是出離憤怒的尼日利亞人 。我不僅僅對政府感到生氣,我對坐在那里,默默承受這一切卻不作出任何反應的公民感到憤怒 。尼日利亞公民沉默地坐在那里,不采取任何行動,卻希望變革能夠發生 。”
The poll will pit incumbent Goodluck Jonathan against former military ruler Muhammadu Buhari.
在選舉中,現任總統喬納森和前軍方統治者穆罕默杜·布哈里少將將展開角逐 。