=====精彩回顧=====
Pepsi tops estimates despite stronger dollar
百事可樂本季度表現良好
Strong sales from its Frito Lay business helping Pepsi top estimates in the fourth quarter, despite a drop in profit and revenue…. The stronger dollar weighing on results. Sales from its North American snack division climbed three percent and accounted for more than 20 percent of sales in fiscal 2013... that business helping its stock outperform rival Coca-Cola--which reported results that also topped estimates on Tuesday. Pepsi shares rose two percent in early trading. Growth in Pepsi's beverage division which has struggled due to weak demand for soda also rose in the quarter. RBC Capital's Nik Modi says: "We would characterize this quarter as solid, particularly on margins and in Pepsi Americas Beverages where like other consumer staples players an improving US consumer and accelerating c-store trends have been a key tailwind to growth." Pepsi has been under pressure from activist investor Nelson Peltz to split up its snack business from the beverage arm. It called a truce with Peltz's Trian Fund Management last month-opting to ad one of Trian's advisory partners to its board. Pepsi announced plans to buy back shares worth up to $12 billion by 2018. It warns of continued pressure from foreign exchange in 2015.
菲多利銷量強勢幫助百事可樂第四季度預期很高,盡管利潤和收益減少 。美元的堅挺對結果產生了影響 。北美零食分部的銷量上漲了四分之三,占據2013財年的超過20% 。該業務幫助其股票表現超過其競爭對手可口可樂,周二該公司的預期也非常高 。交易的早期,百事可樂股價上漲了2個百分點 。盡管在蘇打飲料需求疲軟期間苦苦掙扎,本季度百事可樂飲料業務也出現增長 。RBC Capital公司的Nik Modi:“這一季度的特點是穩定,尤其是邊際收益方面,在百事美國飲料公司,就像其他消費品牌在便利店銷量呈現不斷上升的趨勢,這對于業務增長來說是一大助力 。”百事可樂一直受到來自活動家投資者Nelson Peltz的壓力,要求其將零食業務從飲料市場中分裂出來 。上月,百事宣布與Peltz's Trian Fund Management休戰 。百事宣布了在2018年之前回購高達120億美元的股份的計劃 。它還警告稱2015年公司將面臨來自外國證券市場的持續壓力 。
Australian police thwart imminent attack
澳大利亞警方挫敗潛在襲擊
Counter-terrorism police in Australia say they prevented an imminent attack linked to Islamic State after arresting two suspects. New South Wales Deputy Police Commissioner Catherine Burn.
澳大利亞反恐警察表示,他們逮捕了兩名嫌疑人,成功挫敗了可能與伊斯蘭國有關的襲擊 。新南威爾士警察局副局長Catherine Burn發表了講話 。
(SOUNDBITE) (English) NEW SOUTH WALES DEPUTY POLICE COMMISSIONER CATHERINE BURN, SAYING: "When we did the search of the premises, a number of items were located, including a machete, a hunting knife, a home-made flag representing the prescribed terrorist organisation IS, and also a video which depicted a man talking about carrying out an attack. We will allege that both of these men were preparing to do this act yesterday."
新南威爾士警察局副局長Catherine Burn:“當我們對這些住宅進行搜查的時候,發現這里存放了一些裝備,包括砍刀,獵刀,自制的代表恐怖組織IS的旗子,還有一段一名男子講述實施襲擊過程的視頻 。我們斷定,這兩名男子準備昨天實施襲擊 ?!?/span>
Australia has been on heightened alert for attacks by home-grown Islamic radicals. In December, two hostages were killed when policed stormed a central Sydney cafe to end a 17-hour siege. The gunman in the attack, who wanted to align himself with the Islamic State group, was also killed.
澳大利亞正在高度警惕本土伊斯蘭激進分子發動的襲擊 。12月份,警方突襲悉尼中部一家咖啡館,終止了長達17小時的圍困,但是兩名人質遇難 。襲擊中自稱與伊斯蘭國組織有關的槍手也被擊斃 。
Ukraine peace talks overshadowed by fighting
烏克蘭和平會談被沖突蒙上陰影
Residents of Kramatorsk in eastern Ukraine say they're still in shock after a rocket attack killed at least 15 civilians Tuesday, ....as pro-Russian separatists tighten pressure on Kiev by launching some of the war's worst fighting. One woman has already packed her bags. 烏克蘭東部克拉馬托爾斯克居民表示,周二, 一輪火箭彈襲擊造成至少15名平民死亡,他們仍處于震驚中 。親俄分裂分子發動了最激烈的進攻,增加了對基輔施加的壓力 。一名女子已經打包好了行李 。
(SOUNDBITE) (Russian) REFUGEE FROM DONETSK WHO MOVED TO KRAMATORSK, ANNA, SAYING: "We are from Donetsk and we moved here hoping it will be better, but it's not better. Now we are going wherever the road takes us."
從頓涅茨克逃往克拉馬托爾斯克的難民ANNA:“我們來自頓涅茨克,搬到這里是希望情況能更好一點,但事實并非如此 。現在我們只能順其自然 ?!?/span>
On Wednesday, leaders of France, Germany, Russia, and Ukraine begin peace talks in the Belarussian capital Minsk. The West has accused Russia of supplying pro-Moscow separatists with men and weapons -- a charge Russia denies. As Washington debates whether to arm Ukrainian troops, German Chancellor Angela Merkel and French President Francois Hollande are hoping their joint proposal can finally halt the fighting... ...in a conflict that has already killed more than 5,000 people.
周三,法國,德國,俄羅斯和烏克蘭領導人開始在白俄羅斯首都明斯克舉行和平會談 。西方國家指控俄羅斯為親莫斯科分裂分子提供人員和武器——俄羅斯否認了該指控 。華盛頓為是否為烏克蘭軍隊提供武器進行辯論 。德國總理默克爾和法國總統奧朗德希望他們的聯合提議最終能夠制止沖突 。這場沖突已經造成超過5000人死亡 。