=====精彩回顧=====
U.S. government studies show 2014 warmest year on record
美國政府稱2014是有記錄來最暖的一年
2014 was the warmest year on record. That's according to separate studies by U.S. space agency NASA and the National Oceanic and Atmospheric Administration. They say the 10 warmest years ever on record have all taken place since 1997, and that the finding bolsters the argument that people are altering the Earth's climate. NASA Climate Scientist John Tucker.
2014年是有記錄以來最暖的一年 。這是美國航空航天局和國家海洋及大氣管理局的獨立調查得出的結論 。他們表示,有記錄以來最溫暖的十年都發生在1997年以后,該結論支持了人類活動改變地球氣候的說法 。航空航天局氣候科學家John Tucker發表了看法 。
(SOUNDBITE) (English) NASA CLIMATE SCIENTIST AT GODDARD, JOHN TUCKER, SAYING: "What we all hope is that all of the observations which we collect will be interpreted by our leaders and they will realize that it's important to have a constant climate on the planet. This is very important for our civilization and not to perturb it. And that's what I hope happens."
航空航天局氣候科學家John Tucker:“我們希望領導人能夠理解我們收集到的所有觀察數據,希望他們能夠意識到,地球保持恒定的溫度是非常重要的 。這對我們的文明來說非常重要,是不能擾亂的 。我們希望如此 。”
The scientists say the record temperatures were spread around the globe... from Europe to North Africa, from the western U.S. to far eastern Russia and elsewhere. Scientists warn of grave consequences in this century if global temperatures keep rising.. rising ocean levels, deadly extreme weather, and droughts that can harm food production.
科學家們表示,全球各地都遭遇了創紀錄的溫度,從歐洲到北美,從美國西部到俄羅斯遠東地區和任何地方 。科學家們警告稱,如果地球溫度繼續上升,將面臨嚴重后果,致命的極端天氣,危害作物產量的干旱等等 。
Brazilian police fire tear gas at bus fare protest
巴西警方施放催淚瓦斯驅散抗議者
Sao Paolo police fire tear gas to break up a protest on Friday night. The demonstration started out peaceful - thousands turned up to rally against an increase in bus fares.
周五晚上,圣保羅警方釋放催淚瓦斯來驅散抗議人群 。示威活動最初是和平開始的,數千人出席集會,抗議公交車費用上漲 。
(SOUNDBITE) (Portuguese) MEMBER OF THE FREE FARE MOVEMENT, LUIZE TAVARES, SAYING: "This fare hike is stretching the limits of 50 percent of the people who use public transportation, so it is absurd, especially because the city knows how much the transportation companies' earn. So,we will be in the street until the fares come down."
免費運動成員LUIZE TAVARES:“這次公交車費用上漲超過了乘坐公共交通工具的50%的民眾的極限,所以非常荒謬,尤其是這座城市對交通公司的收益了如指掌 。所以,我們會繼續走向街頭抗議,直到費用下降 。”
The price of a bus ticket has been raised by about 15 percent. The last time that happened in 2013, thousands turned up to protest in cities across Brazil, forcing a U-turn from the government.
公交車票價上漲了大約15% 。上次漲價是在2013年,巴西各城市數千人走向街頭抗議,迫使政府下調票價 。
Haiti president to form new government after angry protests
抗議活動后海地總統組建新政府
Weeks of anti-government protests in Haiti has forced the country's President to listen to the demands of demonstrators. Michel Martelly says he'll announce a consensus government over the weekend.
持續數周的反政府抗議活動迫使國家總統聽取示威者的要求 。米歇爾·馬爾泰利(Michel Martelly)表示,他將在周末期間宣布成立共同政府 。
(SOUNDBITE) (French) HAITIAN PRESIDENT MICHEL MARTELLY SAYING: "I also accepted starting a true, constructive dialogue with the opposition and to involve them from this moment into the government until the end of my term."
海地總統米歇爾·馬爾泰利(Michel Martelly):“我也接受與反對派展開真誠的,建設性的對話,從這一刻開始接納他們參與政府,直到我的任期結束 。”
But protesters don't trust him, who they've accused of corruption.
但是抗議者們不相信他 。他們指控總統腐敗 。
(SOUNDBITE) (Creole) PROTESTER ANDRE FADO, SAYING: "We don't want to negotiate with Martelly, it's a de facto government, we want a transition government to organise elections."
抗議者ANDRE FADO:“我們不想和馬爾泰利談判,這才是實際上的政府,我們希望過渡政府來組織選舉 。”
Presidential elections are scheduled to run at the end of the year.
總統選舉安排在年末舉行 。