日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 在線廣播 > 視頻廣播 > 每日視頻新聞 > 正文

每日視頻新聞:法國遭遇恐怖襲擊 增強安保

來源:可可英語 編輯:qihui ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
KQ6K9K*#Se5ItYHDPT

A4aivsf)H!UV+vN

=====精彩回顧=====

kS**fMvX[x([Si=S|2O

第一夫人彭麗媛在關艾影片中獻唱

5[po*nw9xi*

瑪麗蓮·夢露所收情書將被拍賣

o^L*uydQoYQA

神曲小蘋果獲全美音樂大獎

649+1fVv]Oxss8

法國前總統尋求回歸政壇

4,I^3((R!Rz||b,cA

mq1cI|q@9DJS]neWU*3m

pEnB0YcCw#3xjV

France increasing security after attacks
法國遭遇恐怖襲擊 增強安保

z=9bob!N+]FT&

France is stepping up security after three days of violent lone-wolf attacks. The incidents have left about 30 wounded and reignited fears of attacks by Islamist radicals. French Prime Minister Manuel Valls says the country faces a terrorist threat.
連續三天遭遇暴力“獨狼”襲擊之后,法國加強了安保gghw2TWkb8Jlj8qEg。襲擊造成大約30人受傷,導致人們擔心伊斯蘭激進分子發動更多襲擊alOb),D.E,#z&J。法國總理曼努埃爾·瓦爾斯(Manuel Valls)表示,這個國家面臨著恐怖分子威脅!sGNkeQC0%4lW90XW

Sj2@]C3,q;ZE!Q~hk;QK

(SOUNDBITE) (French) FRENCH PRIME MINISTER, MANUEL VALLS, SAYING: "There is, as you know, a terrorist threat to France. We -- along with the Interior Minister -- have been saying it for a long time. It's without a doubt, the major challenge of our times."
法國總理曼努埃爾·瓦爾斯(Manuel Valls):“你知道,法國正面臨恐怖分子威脅|]y[^9cwZ3[@UO2H。我和內政部長很長時間以來一直這樣說nzdCuYyFe*WbD-。毫無疑問,這是我們的時代面臨的主要挑戰)5LV-;F|+aKI[=m。”

TmB5hri,j3c7

The most recent attack came Monday night in Nantes where a man plowed his van into a crowded Christmas market, injuring at least 10 people.On Saturday a stabbing wounded three police officers, and on Sunday another man drove into crowds. In these first two incidents, the perpetrators yelled "Allahu Akbar".
最近的襲擊事件發生在南特OPZod&lR.fdy+VMyteOK。周一晚上,一名男子將他的小貨車開入一個擁擠的圣誕市場,造成至少10人受傷^6rdo7J5fmVtkTBprx。周六,一名男子刺傷了三名警察,周日,另外一名男子駕車沖入人群FHg&=dS%FvA18-nG。在前兩起事故中,行兇者高喊“真主至大”#=HmufEFZJ^Q=qcXBz^

B=PGE%gCHS,jc|Um

Valls says investigating the attacks is a top priority.
瓦爾斯表示,對襲擊事件展開調查是當務之急dE&,#)&P0;l)_LE!6K-

RDnO[ldr;^;]+fXKKO]U

(SOUNDBITE) (French) FRENCH PRIME MINISTER, MANUEL VALLS, SAYING: "This series of incidents is shocking and legitimately gives rise to concern from our compatriots. We want to protect and reassure the French and say to them that all the services of the state are mobilized."
法國總理曼努埃爾·瓦爾斯(Manuel Valls):“這一系列事故非常駭人聽聞,引起我們同胞的擔憂^R&4hH_;liGCG*Cd。我們要保衛法國人民,向法國人民保證,我們會動員一切力量來消滅恐怖分子PctVt8;-mX-uuv#a。”

MbE4nB|P&2l+

Valls says almost 800 soldiers have already been deployed to prevent further attacks.
瓦爾斯表示已派遣了近800名士兵,防止更多襲擊發生jLl;qfn&tZM

1Cq3#aTJKK6V(gr7g3yH

vR&78!mTw1|

Ebola death toll hits new level in West Africa
西非埃博拉死亡人數創新高

C2@a.*;[U[

The body count is rising in West Africa. The scourge from Ebola shows no signs of stopping.
西非死亡人數仍在上升B44qqzJ0qyin@n],;,y。埃博拉疫情還沒有任何停止的跡象3AW.M4(C6%n

Zk%Ejz!&w;y

(SOUNDBITE) (English) WHO SPOKESMAN, GREGORY HARTL, SAYING: "As of last night, WHO had recorded 19,340 cases of probable or confirmed of Ebola in the three-most affected countries, and 7,518 deaths in the three countries."
世界衛生組織發言人哈特爾(Gregory Hartl):“截止到昨天晚上,WHO已經記錄到西非共有19340個確診或可能的埃博拉死亡病例,其中7518人在其中三個國家pqqF107n5ebY。”

5|sxslAcZ%

The epidemic - centered in Guinea, Liberia, and Sierra Leone - is the world's worst ever outbreak of the virus. World Health Organization officials see some progress, but remain cautious.
主要集中在幾內亞,利比里亞和塞拉利昂的疫情是全世界有史以來最嚴重的埃博拉病毒疫情J#dNOzIH1YsV#wfN。世界衛生組織官員看到一些進展,但仍然比較謹慎3ZroWMb(gpd(7TbK@0.)

W#g)c|D1T*OGQ+rf7

(SOUNDBITE) (English) WHO SPOKESMAN, GREGORY HARTL, SAYING: "There are certain areas which have not experienced cases in a number of weeks now, so we see that with the proper package of control measures and community engagement that we can reduce the cases to a very low number,if not zero - we're never going to say zero until we're actually at the end of the outbreak because we are not sure yet that we are tracing all contacts, and of course as long as there is still one case there's always the possibility of transmission."
世界衛生組織發言人哈特爾(Gregory Hartl):“某些地區連續數周沒有新增病例,所以我們可以確定,我們采取的控制措施和社區參與控制疫情可以將病例減少到很低的水平,即使不是減少到零——我們永遠不會說疫情完全消除,直到疫情真正結束qo!3gyyp1lHZ-Q;G==lw。因為我們還不確定已經追蹤到所有感染者,當然,只要還有一個病例,就有傳播的可能性qYF3|t6yOJ。”

5hWBIXu^%VBOh

The three countries suffer from weak public health infrastructures and widespread poverty, leaving them particularly vulnerable to the outbreak.
這三個國家公共衛生基礎設施薄弱,貧窮現象廣泛存在,導致他們非常容易受疫情影響kgz%0oD4#Nh|I8,7%+6

#065A=SFCjl&Kr

,Q;D~!JqS0G.94r=O%

Iraqis displaced by IS brace for winter
伊拉克難民迎接冬季到來

|MFfF)oUe7

Winter is coming in Iraq. And for the two million people displaced by Islamic State, unfinished buildings offer the only refuge. Yazidi refugees living here are going into winter with painfully cold memories.
伊拉克冬季正在到來^|Z*SV6w6Xb)3u#*7。對于在伊斯蘭國的逼迫下背井離鄉的兩百萬人來說,未完工的建筑是唯一的庇護所k6wAXS!qN~r&fDloB。居住在這里的雅茲迪難民帶著冰冷刺骨的記憶進入冬季rs34DvY;lj)zASR+

Zd&Sk0YFZrsuG^+w

(SOUNDBITE) (Kurdish) DISPLACED YAZIDI FROM SINJAR, KAMILA, SAYING: "We can stand almost everything that happened in the genocide, but taking away our girls. That is the most painful thing."
從辛加爾山逃難的雅茲迪教徒:“我們幾乎能夠忍受種族大屠殺期間發生的一切,但是不能忍受他們帶走我們的女孩_|xj@%|M~U|Br0v。這是最痛苦的dX*Awb4CF@u2cjbVw。”

~omiiLkd!|@NuAyHR

To make matters worse, aid agencies are struggling to provide for the displaced. The United Nations has raised not even a third of the more than $2 billion dollars it needs to support the displaced Iraqis through 2015. And unless more donations emerge, assistance will have to be cut, leaving many out in the cold.
讓情況更加糟糕的是,救助機構難以為流離失所的難民提供物資m=Ug8I5@R])OQrU#aeu!。聯合國需要超過20億美元來支持流離失所的伊拉克人度過2015年,然而現在才籌集了不到三分之一7c*4,%jnKM。除非出現更多捐贈,援助將被迫中斷,倒是許多人在寒冷中過冬[p24O7p(VCBH2WX2!pUY

8L^VENbsPKppnY.XH-p

xzFp=8H,FzrtcKk3|AAY[H#6q6)6*lQ-)6A[7@!;

重點單詞   查看全部解釋    
widespread ['waidspred]

想一想再看

adj. 分布(或散布)廣的,普遍的

 
engagement [in'geidʒmənt]

想一想再看

n. 婚約,訂婚,約會,約定,交戰,雇用,(機器零件等)

 
brace [breis]

想一想再看

v. 使防備,支撐,拉緊,使繃緊
n. 支柱,

聯想記憶
reassure [ri:ə'ʃuə]

想一想再看

v. 使 ... 安心,再保證,重拾(信心等)

聯想記憶
vulnerable ['vʌlnərəbl]

想一想再看

adj. 易受傷害的,有弱點的

聯想記憶
severe [si'viə]

想一想再看

adj. 劇烈的,嚴重的,嚴峻的,嚴厲的,嚴格的

聯想記憶
artificial [.ɑ:ti'fiʃəl]

想一想再看

adj. 人造的,虛偽的,武斷的

聯想記憶
community [kə'mju:niti]

想一想再看

n. 社區,社會,團體,共同體,公眾,[生]群落

聯想記憶
certain ['sə:tn]

想一想再看

adj. 確定的,必然的,特定的
pron.

 
overwhelming ['əuvə'welmiŋ]

想一想再看

adj. 勢不可擋的,壓倒的

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 丘淑贞| 美女下面| 闯关东| 杨采钰电影| 小舞泳装比基尼套装图片| 王渝萱主演的电影大全| 火舞俪人 电影| 广西都市频道节目表| 入党培养考察情况范文| 春江英雄之秀才遇到兵| 闺蜜心窍 电影| 玫瑰的故事在线看| 国家宝藏之觐天宝匣 电视剧| 《保姆妈妈》电视剧| 大海啊故乡钢琴谱| 情欲狂欢h版| 青春派电视剧免费完整版在线观看 | 黑丝高跟鞋美女| 中长发图片2024最新款女| 内裤之穴| 布衣神相国语电视剧在线看完整版| 少年的奇幻漂流记| 中专专业| 少爷爱上保镖泰剧双男主| 2024年村干部考公务员试题| 分享视频| 免费观看电影网| 杨玉环一级片| 凶宅幽灵| 夫妻一场电视剧全集在线观看| 《完美无瑕》莫妮卡主演电影| 刘德华练习歌词| 邓为个人资料简介图片| 太太的情人电影| 浙江卫视节目表(全部)| 间宫夕贵电影| 吉吉映画| 南来北往老婆别哭100集| 美女被吃| 欧美喜剧电影| 郭明翔|