=====精彩回顧=====
Hagel exit marks first major Obama cabinet change since midterms
美國國防部長哈格爾辭職
After less than two years leading the Pentagon, Defense Secretary Chuck Hagel is on his way out. President Barack Obama announced the resignation at the White House.
領導五角大樓不到兩年的時間,美國國防部長查克·哈格爾(Chuck Hagel)即將卸任 。奧巴馬總統在白宮宣布了哈格爾辭職的消息 。
(SOUNDBITE) (English) U.S. PRESIDENT BARACK OBAMA SAYING: "Last month, Chuck came to me to discuss the final quarter of my presidency and determined that having guided the department through this transition, it was an appropriate time for him to complete his service."
美國總統奧巴馬:“上月,查克來找我討論總統任期的最后一年,他認為已經領導國防部成功過渡,是恰當的時間結束服務了 。”
Hagel's departure marks the first major change to Obama's cabinet since Democrats were routed in midterm elections three weeks ago. During the White House event, Hagel said he was grateful for the experience.
哈格爾的離職標志著自三周前民主黨在中期選舉中潰敗以來奧巴馬內閣首個重大變動 。在白宮事件簿中,哈格爾表示,他非常感激擔任國防部長的經歷 。
(SOUNDBITE) (English) OUTGOING DEFENSE SECRETARY CHUCK HAGEL SAYING: "It's been the greatest privilege of my life -- the greatest privilege of my life to lead and most important, to serve -- to serve with the men and women of the Defense Department and support their families."
即將卸任的美國國防部長查克·哈格爾(Chuck Hagel):“這是我一生中最寶貴的財富——是我度過的最寶貴的生活,能夠為國防部的軍人和他們的家人服務是我一生中最重要的日子 。”
Hagel's tenure began in 2013 during a tumultuous time, with the wars in Afghanistan and Iraq winding down amid major budget cuts at the Pentagon. The situation in Syria is also said to have been a divisive issue between Hagel and the administration. Hagel had warned in a memo leaked this fall that Obama's policy of attacking Islamic State without addressing Syrian President Bashar al-Assad, was in jeopardy. Hagel will remain in the job until a successor is in place. Top potential candidates to replace Hagel include former under secretary of defense Michele Flournoy, former deputy secretary of defense Ashton Carter, and Rhode Island Democratic Senator Jack Reed.
哈格爾的任期始于2013年一段混亂時期,由于五角大樓預算大幅縮減,阿富汗戰爭和伊拉克戰爭逐漸偃旗息鼓 。哈格爾和政府之間關于敘利亞形勢問題也存在分歧 。今年秋季泄漏的一份備忘錄表明,哈格爾曾經警告稱,奧巴馬在未通知敘利亞總統阿薩德的情況下襲擊伊斯蘭國的政策是危險的 。哈格爾將繼續該職位,直到新的國防部長就職 。接替哈格爾的最可能的候選人包括前國防部次長米歇爾·弗盧努瓦(Michele Flournoy),國防部副部長卡特(Ashton Carter)和羅德島民主黨參議員杰克·里德(Jack Reed) 。
No trial for officer in Ferguson shooting
弗格森槍擊案嫌疑人無需面臨指控
A grand jury decision on the fate of the white police officer who shot an unarmed black teenager in Missouri was delivered after a tense wait. Crowds had been gathering in the streets of Ferguson city for hours in anxious anticipation. The ruling - officer Darren Wilson will not be charged over the killing of Michael Brown. St Louis County Prosecutor Bob McCullogh announced the grand jury's finding.
經過緊張的等待后,大陪審團對在密蘇里州槍殺手無寸鐵的白人青少年的白人警察的命運做出裁決 。人群聚集在佛格森街道急切地等待了幾個小時 。判決結果為,達倫·威爾遜(Darren Wilson)警官不需因槍殺邁克爾·布朗(Michael Brown)而面臨起訴 。圣路易斯縣檢察官鮑勃·麥卡洛克(Bob McCulloch)宣布了大陪審團的裁決 。
(SOUNDBITE)(English) BOB McCULLOGH, ST LOUIS COUNTY PROSECUTOR, SAYING: "They discussed and debated the evidence among themselves before arriving at their collective decision.After their exhaustive review of the evidence, the grand jury deliberated over two days making their final decision. They determined that no probable cause exists to file any charge against Officer Wilson and returned a no true bill on each of the five indictments."
圣路易斯縣檢察官鮑勃·麥卡洛克(Bob McCulloch):“他們首先對證據進行了討論和辯論,然后集體得出結論 。對證據進行嚴格審查后,大陪審團在兩天內進行了慎重考慮,做出了最后決定 。他們認為沒有合理理由對威爾遜警官提起任何控告,五項指控全部不實 。”
Shortly after the announcement there were reports of gunshots being fired, and bottles being hurled. Many in Ferguson vowed to take to the streets whatever the outcome. Authorities have already brought in the National Guard to back up local police.
該判決宣布后不久,有報道稱出現開槍和扔瓶子等暴動 。佛格森許多人誓言將不顧結果而走向街頭抗議 。當局已經出動了國民警衛隊來支持當地警察 。
Progress made, but nuclear talks are extended: Kerry
伊朗核談取得進展 但需延期
Talks between Iran and six world powers have failed for a second time this year to reach a deal over Tehran's nuclear program. U.S. Secretary of State John Kerry says negotiators are now aiming to secure an agreement by March, with more time needed to iron out the technical details.
伊朗和世界六個大國之間的談判今年第二次未能就德黑蘭核項目達成協議 。美國國務卿約翰·克里表示,談判代表現在的目標是三月份之前達成協議,而要敲定詳細細節還需更多時間 。
(SOUNDBITE) (English) U.S. SECRETARY OF STATE JOHN KERRY, SAYING: "We are certainly not going to sit at the negotiating table forever -- absent, measurable progress. But given how far we have come over the past year, and particularly in the last few days, this is certainly not the time to get up and walk away."
美國國務卿約翰·克里:“我們肯定不可能永遠坐在談判桌前,而沒有可衡量的進展 。但是由于過去的一年,尤其是最近幾年我們去的了一定的進展,我們不可能在這個時候放棄 。”
Kerry says the talks are tough, and the stakes are high... But he says the world IS safer than it was a year ago.
克里表示,談判非常艱難,而且風險很高 。但是他表示,全世界確實比一年前更加安全了 。
(SOUNDBITE) (English) U.S. SECRETARY OF STATE JOHN KERRY, SAYING: "Today IAEA inspectors have daily access to Iran's enrichment facilities and a far deeper understanding of Iran's programme."
美國國務卿約翰·克里:“今天,國際原子能機構觀察員每天能夠進入伊朗鈾濃縮設施內部,對伊朗核項目有了更深入的理解 。”
But the talks have foundered on the scope of Iran's uranium enrichment program, which the west says could ultimately be used to produce a nuclear bomb. Tehran however, says the program is for peaceful purposes and that economic sanctions now in force, are unreasonably harsh. During the extension period, Tehran will be able to continue to access around $700 million per month in sanctions relief. But Kerry says there will be no additional help until Iran curbs its nuclear ambitions.
但是會談破壞了伊朗鈾濃縮項目的規模 。西方國家表示,這些濃縮鈾最終可能會用于制造核彈 。然而,德黑蘭表示,他們的鈾濃縮項目是用于和平目的,目前實施的制裁措施過于嚴厲 。在延長的期限內,德黑蘭將能繼續獲得每個月大約7億美元的制裁救濟 。但是克里表示,不會有更多額外幫助,直到伊朗抑制其核野心 。