=====精彩回顧=====
Thanksgiving feast for U.S. troops in Germany
美國駐德國軍隊享受感恩節大餐
The cake says it all... and for U.S. troops in Germany, their holiday has gotten a little sweeter. They're thousands of miles from their home, but the US Army Europe headquarters in Wiesbaden is uniting soldiers with a Thanksgiving feast. NCO Adam Martinez says it's a great experience, despite being slightly homesick.
蛋糕說明了一切……對德國的美國軍隊來說,他們的節日變得更加甜蜜溫馨 。他們離家數千英里,但是美國陸軍駐威斯巴登的歐洲總部用感恩節大餐將士兵們團結起來 。操作士官Adam Martinez說,這是一次愉快的體驗,盡管仍然有點想家 。
(SOUNDBITE) (English) OPERATIONS NONCOMMISSIONED OFFICER (NCO), ADAM MARTINEZ, SAYING: "It's important not to spend it at home alone, or in the barracks or anything else, to get out and get with friends and get with leaders and soldiers and try to get a little bit more of that friendship and that bond. There is of course, I definitely miss my mother's cooking. I don't think there is somewhere here I can get close to that, but that's probably one thing I do miss."
操作士官Adam Martinez:“不要獨自在家,在營地或其他地方度過感恩節是最重要的,外出和朋友,領導,士兵們一起,維系一下友誼,人與人之間的關系 。當然,我非常想念母親的廚藝 。我并不認為這里的任何地方可以和家鄉媲美,但是這正是我所思念的 ?!?/span>
The hot meal was not only served up for U.S. troops and family members, but also retired soldiers -- a taste of the American holiday,overseas.
不僅僅是美國軍隊和他們的家屬可以享用熱騰騰的感恩節大餐,退休的士兵也有這種福利——在海外感受美國節日的味道 。
Mexico police overhaul pledge
墨西哥警方承諾全面改革
Public outrage over the suspected massacre of 43 students in Mexico isn't going away. Police officers working for a drugs gang are accused of carrying out the abduction and slaughter of the trainee teachers. A government office in Guerrero state was destroyed in the latest public backlash. Mexico's president is promising to reform the nation's chaotic police structure and end collusion between officials and drugs gangs.
墨西哥公眾對43名失蹤學生懷疑被大屠殺的憤怒仍然沒有消散 。與犯罪團伙相勾結的警察被控實施了綁架行為,并屠殺了這些實習教師 。格雷羅州一名政府官員在最近的公眾反擊運動中被摧毀 。墨西哥總統承諾改革全國混亂的警察體系,終止官員和犯罪團伙之間的勾結 。
(SOUNDBITE)(Spanish) MEXICAN PRESIDENT ENRIQUE PENA NIETO SAYING: "I assume responsibility for heading all the necessary forces to free Mexico from criminality, to combat corruption and impunity."
墨西哥總統裴納尼托(Enrique Pena Nieto):“我肩負著領導所有必需的力量,使墨西哥擺脫犯罪,打擊腐敗和免罰的責任 。”
Mexico has a mass of police forces. Hundreds of municipalities, 31 states and the capital each have their own. But poor training and low pay,just 370 dollars a month in some cases, have fuelled corruption. About 100, 000 people have died in violence linked to organised crime in Mexico since 2007. The trainee teachers abducted and feared to have been massacred aren't the last of them. In the same state, just hours before the president's announcement of police reform, the mutilated bodies of 11 people were found at this spot.
墨西哥警力眾多 。數百個自治市,31個州和首都都有自己的警力 。但是由于缺乏訓練,而且薪資低廉——有的甚至低至月薪370美元,催生了腐敗現象 。自2007年以來,墨西哥大約10萬人死于與犯罪團伙相關的暴力 。這些被綁架而且恐怕已經遇難的實習教師并不是最后的受害者 。在同一個州,就在總統宣布警察體系改革前幾個小時,11名遇難者殘缺的遺體在這個地點被發現 。
Some 750 migrants rescued by Greek frigate
希臘護衛艦拯救大約750名移民
Coastguard officials say some 750 migrants are safe, after their disabled cargo ship was towed ashore by a Greek frigate. Doctors have examined the mostly Syrian and Afghan migrants and say they're in good health. Greece's defense ministry released this video of the stranded ship in rough Mediterranean seas just off the coast of Crete. The coastguard says rescuers spent more than 24 hours fighting strong winds and waves. And they're calling it one of Greece's biggest sea rescues ever. But with heightened Ebola fears, the Red Cross says this rescue is unique:
海岸警衛隊官員表示,一艘有故障的貨運船只被希臘護衛艦拖上岸之后,大約750名移民終于安全著陸 。醫生們正在為這些大部分是敘利亞人和阿富汗人的移民進行檢查,稱他們健康狀況良好 。希臘國防部發布了船只被困在洶涌的地中??死锾貚u海岸的視頻 。海岸警衛隊表示,拯救者花費了超過24小時的時間克服大風和海浪 。他們稱這是希臘有史以來最大規模的海上救援行動 。但是由于非常擔心埃博拉疫情,紅十字會表示,這次救援是獨一無二的:
(SOUNDBITE)(Greek) PRESIDENT OF THE RED CROSS SOCIETY IN IERAPETRA, ANDREAS MAMANTOPOULOS, SAYING: "What makes this operation different from others is the large number, and the dangers of any viruses and the public's fears of any viruses."
依拉佩特拉紅十字會主席ANDREAS MAMANTOPOULOS:“讓這次行動與眾不同的是其龐大的數字,病毒的兇險和公眾對任何病毒的恐懼 。”
The migrants are not considered a health threat to the Greek public... but officials say the migrants will most likely be taken to a soccer stadium that has been prepared as a shelter.
據信這些移民不會對希臘公眾造成健康威脅 。但是官員們表示,這些移民將很有可能被帶到用作庇護所的一個足球場 。