=====精彩回顧=====
Haiti president to seek PM resignation
海地總統(tǒng)希望總理辭職
Tensions over Haiti's political crisis are on the rise. These were the scenes in Port au Prince on Friday. U.N personnel opened fire as protesters pushed past barricades near the presidential palace. They're angry at a long-festering dispute over postponed elections and time is running out. If elections aren't held by January 12th parliament will have to shut down because there won't be enough members. President Michel Martelly on Friday said he would take the advice of a commission he set up to find a solution and seek the prime minister's resignation. The move appears to mark the end of the close alliance between Martelly and Laurent Lamothe who are friends and business partners. The dispute between the government and a group of opposition senators is over the details of proposed election law. The row has held up municipal polls for three years and a vote on a third of the senate's seats since 2012. Martelly's opponents have accused him of plotting to rule by decree and manipulate next year's presidential elections. The government says the opposition is trying to sabotage democratic rule.
海地政治危機(jī)緊張形勢不斷升級 。這是周五太子港的景象 。抗議者擠過總統(tǒng)府附近的障礙物時,聯(lián)合國工作人員開槍 。由于關(guān)于推遲選舉的爭論持續(xù)已久,現(xiàn)在已時日無多,他們非常憤怒 。如果1月12日之前沒有舉行選舉,議會將被迫關(guān)閉,因為沒有足夠的議會成員 。周五,海地總統(tǒng)米歇爾·馬爾泰利(Michel Martelly)表示,他將采納自己組建的委員會的建議,尋找解決方案,要求總理辭職 。此舉標(biāo)志著馬爾泰利和總理洛朗·拉莫特(Laurent Lamothe)之間的親密聯(lián)盟終結(jié) 。兩人既是朋友又是生意伙伴 。政府和一些反對派參議員之間的爭端是關(guān)于選舉法提案的細(xì)節(jié)的 。自2012年以來,這次爭吵已經(jīng)導(dǎo)致市政選舉和三分之一的參議院席位投票延誤了三年 。馬爾泰利的對手指責(zé)他意圖通過法令執(zhí)政并操縱明年的總統(tǒng)選舉 。政府表示,反對派試圖蓄意破壞民主統(tǒng)治 。
Storms batter California
暴風(fēng)雨襲擊加利福尼亞
The California community of Camarillo Springs was one of the worst-affected by the powerful Pacific storms to hit the state on Friday. A river of mud and rock swept down hillsides stripped bare by a wildfire last year. Dozens of homes have been damaged and at least ten condemned as unsafe. Some in the neighbourhood of Azusa feared their homes were in for the same fate.
周五,一場強(qiáng)力太平洋風(fēng)暴襲擊加利福尼亞州,Camarillo Springs是受影響最嚴(yán)重的地區(qū)之一 。泥石流沿著去年被野火燒光的山坡傾瀉而下 。數(shù)十座房屋受損,至少十座房屋被評為危房 。Azusa社區(qū)一些人擔(dān)心他們的房屋也即將面臨同樣的命運(yùn) 。
(SOUNDBITE)(English) ED HEINLEIN, HOME OWNER, SAYING: "The mud is so much closer this time. Last time it had to build up. Well now it's all been waiting and it's moving very quickly. We've got maybe 50 per cent more material to move in a short period of time. If we continue the rain as it's going we could lose the house in the next couple of hours."
業(yè)主ED HEINLEIN:“這次泥漿的距離近得多 。上次泥漿不斷累積 。現(xiàn)在,它們已經(jīng)蓄勢待發(fā),迅速移動 。短時間內(nèi)我們不得不轉(zhuǎn)移50%的物資 。如果暴雨繼續(xù),未來幾個小時我們會失去房屋 。”
The storm brought flash floods, mudslides and chaos to much of the state. The highest rainfall was at San Marcos Pass near Santa Barbara where more than 12 centimetres came down. Thousands have been left without electricity as high winds tore down power lines. One person was found dead in a flood control channel on Friday. Two other people were killed on Thursday in Oregon through falling trees.
暴風(fēng)雨給該州大部分地區(qū)帶來了突發(fā)洪水,泥石流和混亂景象 。最高降雨量在圣芭芭拉附近的San Marcos Pass,降雨量超過12厘米 。由于大風(fēng)吹斷電線,數(shù)千人斷電 。周五,一個防洪通道發(fā)現(xiàn)1人遇難 。周四,奧爾良另有兩人因樹木倒伏遇難 。
U.S. Senate passes funding extension to avert government shutdown
美國參議院增加資金避免政府關(guān)閉
Voting on the U.S. Senate floor ... to keep the federal government open and running a few more days. Congress passed an extension of federal spending authority on Saturday that lasts through midnight Wednesday. The vote means a government shutdown -- that could have been triggered by early Sunday -- won't be happening. The real budget hurdle is still ahead. Senate leaders have yet to vote on a trillion-dollar spending bill that would fund all but one government agency through September of next year. The House of Representatives has already passed the measure.
美國參議院舉行了投票,保證聯(lián)邦政府繼續(xù)運(yùn)作幾天時間 。周六,國會授權(quán)增加聯(lián)邦資金,持續(xù)至周三午夜 。投票意味著政府關(guān)閉——周日早上可能已經(jīng)被觸發(fā)——不會發(fā)生 。真正的預(yù)算難關(guān)仍然存在 。參議院領(lǐng)導(dǎo)人還沒有就數(shù)兆美元的支出法案進(jìn)行投票 。該法案將為除了一個機(jī)構(gòu)之外的所有政府部門提供資金,供其運(yùn)作至明年9月份 。眾議院已經(jīng)通過了該措施 。