=====精彩回顧=====
Japan typhoon kills at least two
日本臺風導致至少2人死亡
At least two people are dead after Typhoon Vongfong hit Japan. The strongest storm yet this year has injured nearly a hundred. One more is still missing. It smashed into southwest Japan on Monday, forcing the evacuation of more than 800,000 people. Overnight, it reduced to a tropical storm, bringing torrential rain and winds to Tokyo. On Tuesday, it's reported to be leaving Japan's northeast coast.
臺風黃蜂襲擊日本造成至少2人死亡 。今年最強臺風造成近100人死亡,另有1人失蹤 。周一,臺風襲擊日本西南部,迫使超過800,000人轉移 。一夜之間,臺風降級為熱帶風暴,為東京帶來暴雨和狂風 。周二,據報道熱帶風暴正在離開日本東北部 。
Right-wing protesters march through Kiev
右翼抗議者在基輔游行
Thousands of far-right protesters march through the streets of Kiev... ...chanting "death to our enemies". They're calling for official recognition of a World War Two nationalist force called the Ukrainian Insurgent Army, or UPA... ...as well as better conditions for soldiers fighting against pro-Russian rebels in eastern Ukraine. The UPA -- a radical splinter group of the Ukrainian nationalist movement OUN --remains a controversial subject in Ukraine's history. Although the group initially resisted the Nazi invasion, it switched sides to fight with the Germans against Soviet forces. Today, it draws support from Ukraine's far-right politicians.
數千名極右翼抗議者在基輔街道游行,高呼“消滅敵人”的口號 。他們呼吁官方認可第二次世界大戰時期的國民軍力量烏克蘭反抗軍(UPA),并要求改善烏克蘭東部抵抗親俄叛軍的士兵的條件 。UPA是烏克蘭國民軍中一個激進分支,仍然是烏克蘭歷史上一個有爭議的話題 。盡管該組織最初反抗納粹入侵,最后卻與德國軍隊一起打擊蘇聯力量 。今天,他們獲得了烏克蘭極右翼政客的支持 。
London's Heathrow begins Ebola screening
倫敦希思羅機場開始檢測埃博拉病毒
Health officials at London's Heathrow Airport have begun screening travelers from West Africa for Ebola. But passenger Clive Paterson, who's been making a film about Ebola in Liberia, says he's surprised it's not compulsory.
倫敦希思羅機場開始對來自西非的旅客進行埃博拉病毒檢測 。但是正在制作關于利比里亞埃博拉病毒影片的旅客Clive Paterson表示,檢測并不是強制性的,他對此感到驚訝 。
(SOUNDBITE) (English) DOCUMENTARY MAKER, CLIVE PATERSON, SAYING: "I would've thought if you're coming from a country like Liberia that you just have to be screened. It just seems to make more sense if you're going to go to this effort anyway."
紀錄片制作人CLIVE PATERSON:“我原本以為如果你從利比里亞等國家到達,必須接受掃描 。如果這樣做的話肯定更有意義 。”
The current outbreak of the virus is the worst on record and has already killed more than 4,000 people -- mostly in Liberia, Sierra Leone and Guinea. Some have raised doubts about the effectiveness of border screening, since an infected person may not immediately show symptoms. But Paul Cosford, who's the director of Public Health England, says he believes it will help.
目前的疫情爆發是有記錄以來最嚴重的,已經造成超過4,000人死亡——大部分在利比里亞,塞拉利昂和幾內亞 。一些人質疑邊境掃描的有效性,因為感染病毒者不會立即表現出癥狀 。但是英格蘭公共衛生部部長保羅·科斯福特(Paul Cosford)表示,他相信能夠起到一定的幫助 。
(SOUNDBITE) (English) DIRECTOR OF PUBLIC HEALTH ENGLAND, PAUL COSFORD, SAYING: "Obviously, this is a very new process, we've only started it today. We'll be learning any possible lessons from people who have not managed to go through the process if that's the case. But we are confident that the system is robust and in place as of this morning."
英格蘭公共衛生部部長保羅·科斯福特(Paul Cosford):“很明顯,這是全新的程序,我們今天才剛剛開始 。我們將從沒有進行檢查的人身上吸取教訓 。但是我們相信該體系是強有力的,于今天早上開始生效 。”
Ebola screenings -- which may include questionnaires and temperature checks -- will be extended to London's Gatwick airport and the Eurostar rail link to Europe by the end of next week.
埃博拉病毒掃描包括調查問卷和溫度檢測,將在周末之前拓展至蓋特威克機場和連接到歐洲的歐洲之星列車 。