=====精彩回顧=====
Italian nurse suspected of killing 38 patients
意大利護士涉嫌殺害38名病人
This is 42-year-old nurse, Daniela Poggiali, suspected by police of killing one of her patients at a hospital in northern Italy. Now prosecutors are looking into the suspicious deaths of 37 others at Lugo's Umberto 1 hospital. Residents say they're appalled at the allegations.
此人是42歲的護士Daniela Poggiali,警方懷疑她在意大利北部一家醫院殺害了她的一位病人 。現在檢控官正在對盧戈Umberto醫院其他37名病人的可疑死亡進行調查 。居民們表示,他們對這些指控感到駭人聽聞 。
(SOUNDBITE) (Italian) ELDERLY MAN NANDO SCARPELLI SAYING: "I am so sorry for what has happened. I just can't put my feelings into words."
老年男子NANDO SCARPELLI:“我對所發生的一切感到遺憾 。語言簡直難以表述我的感受 。”
(SOUNDBITE) (Italian) LUGO RESIDENT LORELLA GUIDOBONI SAYING: "I think there should have been more controls by the ward sisters."
LUGO居民LORELLA GUIDOBONI:“我認為應該有更多措施來對護士進行控制 。”
Police allege the patients received injections of potassium, which can cause the heart to stop and is difficult to trace. Poggiali has denied all accusations, saying says she's a victim of a plot against her.
警方指控這些病人接受了鉀注射,會導致心臟停止跳動,而且難以發現 。Poggiali否認了所有指控,稱她是陰謀的受害者 。
Ohio officials look into Ebola case
俄亥俄官員檢查埃博拉病例
The Ohio home where 29 year old Amber Vinson spent the weekend is now surrounded by police tape. Vinson, a nurse and now the second person to have contracted the Ebola virus, arrived in Cleveland, Ohio on Friday to visit family. She flew in from Dallas, Texas where she had been treating Eric Duncan who died of Ebola earlier this month. The mayor of the town where her family's home is located said transparency with information is key to keeping people safe.
29歲的Amber Vinson周末期間居住的俄亥俄的房屋現在被警戒線包圍 。Vinson是一位護士,她是第二個感染埃博拉病毒的美國人 。周五,她抵達俄亥俄州的克里夫蘭探訪家人 。她從得克薩斯州的達拉斯來到這里 。此前,她曾在達拉斯對鄧肯進行治療 。鄧肯已于本月初死于埃博拉病毒 。她的家鄉所在市的市長表示,信息透明化是保證人們安全的關鍵 。
(SOUNDBITE) (English) TALLMADGE MAYOR DAVID KLINE SAYING: "If it's not safe tell me. Gotta be honest with all the residents and schools if it's not safe let us know and we'll do what we need to do to take precautions."
TALLMADGE市市長:“如果覺得不安全的話可以告訴我 。我一定會對所有居民和學校做到坦誠 。如果你覺得不安全,一定要讓我們知道,我們會采取所有必要措施進行防范 。”
It's now known that Vinson had a fever before boarding the flight from Ohio back to Texas on Monday although officials say she was not sick during the flight. She is now in Atlanta receiving treatment at the same facility two other Ebola patients were successfully treated.
周一,Vinson登上從俄亥俄州返回得克薩斯州的航班之前還不知道她在發燒 。然而官員們表示,她在航行期間并未出現不適 。現在她正在亞特蘭大一家醫院接受治療 。這里曾經成功治療了兩位其他埃博拉病人 。
Bermuda braces for Gonzalo's wrath
百慕大群島迎接颶風貢蕯洛
While the white sandy beaches and blue waters of this resort island look nice for now... It could soon be very different as Bermuda braces for Hurricane Gonzalo, menacing a few hundred miles away. The Category 4 storm is sustaining 145 mile per hour winds, the U.S. National Hurricane Centers says. Just days ago Bermuda was hit by Tropical Storm Fay, and some 1,500 homes are still without power. Grocery stores are selling out of essential supplies like batteries, flashlights, and water. The storm is expected to hit Bermuda Friday.
盡管現在這座度假島嶼的碧水沙灘看上去非常美好,然而這種美好很快將被破壞,因為百慕大群島將遭受颶風貢蕯洛的襲擊 。該颶風現在就在幾百英里外的距離 。美國颶風中心表示,這場四級颶風導致時速145英里的狂風 。幾天前,百慕大群島還遭遇了熱帶風暴Fay的襲擊,大約1,500個住戶仍然沒有電力供應 。雜貨店的電池,手電筒和水等必需供應品已經售罄 。颶風預期將于周五襲擊百慕大群島 。