=====精彩回顧=====
Sixteen killed in South Korea pop concert accident
韓國流行音樂會事故 16人身亡
The victims of Friday's accident died after falling more than 30 feet into this ventilation shaft, the cover collapsing beneath their weight.They were among 700 people attending a pop concert at a shopping mall near Seoul. Local fire department chief Choi Young-Gyun told reporters there were many people standing on the ventilation cover when it collapsed. At least of eleven of those who fell were admitted to hospital with serious injuries. Emergency service officials say the death toll is likely to rise.
周五,遇難者墜入30多英尺深的通風井內身亡 。由于承擔不起多人的重量,通風井蓋坍塌 。700人參加了在首爾附近一個購物商場舉行的流行音樂會 。當地消防局長Choi Young-Gyun告訴記者,許多人站在通風井蓋上,導致井蓋坍塌 。墜井的至少11人被送往醫院,傷勢嚴重 。緊急服務部門官員表示,死亡人數可能還會上升 。
Climate protest at Australia coal port
澳大利亞煤港舉行氣候抗議活動
A song for the earth - activists from South Pacific countries protest against climate change. They're trying to stop ships leaving Newcastle in Australia, the world's biggest port for coal export. Climate change experts say the burning of coal is a major cause of global warming. That's caused rising tides, which protesters say are swallowing smaller islands.
為地球而歌唱——來自南太平洋國家的活動積極分子抗議氣候變化 。他們試圖阻止船只離開澳大利亞紐卡斯爾,世界上最大的煤炭出口港 。氣候變化專家表示,煤炭燃燒是導致全球變暖的主要原因,導致漲潮吞沒了較小的島嶼 。
(SOUNDBITE) (English) 350.ORG ACTIVIST, GEORGE NACEWA SAYING: "These expansions are exporting destruction to the islands so that's why we're here. We're trying to change the narrative from 'we are drowning' to 'we are not drowning, we are fighting'." Hundreds joined their campaign on kayaks and canoes. But surrounded by police boats, they didn't manage to stop any coal ships. One protester said the police were aggressive.
活動積極分子GEORGE NACEWA:“這些煤炭的出口將破壞性的影響也帶到其他島嶼,所以我們來到這里 。我們試圖將陳述從‘我們正在溺亡’改為‘我們沒有溺亡,我們正在抗爭 。’”數百人乘坐小艇參加了抗議活動 。在警方船只的包圍下,他們未能阻止任何運煤船 。一位抗議者表示,警方非常激進 。
(SOUNDBITE) (English) ENVIRONMENTAL CAMPAIGNER DONNA BARTLET SAYING: "They're playing chicken with us. I am a 47-year-old Nan. This is direct action from the police, that was their jetski. They've come up and as you can see I'm wet, he's just basically rammed us. But it doesn't matter, I'm going to get this fixed. I'm going to get back on that boat and they can do it again."
環保活動積極分子DONNA BARTLET:“他們在跟我們玩對抗游戲 。我是47歲的Nan 。這是警方采取的直接行動,這是他們的摩托汽艇 。他們已經行動,你可以看到,我全身都濕了 。他拼命撞我們 。但是這并不重要 。我會調整好的 。我會重新回到船上,他們也會重新采取行動 。”
Millions of tonnes of coal mined across Australia pass through the port each year.
每年,澳大利亞數百萬噸煤通過這個港口出口 。
Hurricane Gonzalo hits Bermuda, power out for thousands
颶風貢薩洛襲擊百慕大群島
Hurricane Gonzalo left a path of destruction as it pummeled Bermuda overnight. Its torrential rain and howling winds of around 110 miles per hour, left tens of thousands of people without power. Authorities are warning residents not to approach downed wires when inspecting the damage. So far, no serious injuries have been reported from the strongest storm ever to sweep the island. Now, Gonzalo is spinning toward Newfoundland. Officials say it's expected to pass just to the southeast of the Canadian island on Sunday.
颶風貢薩洛夜間襲擊百慕大群島,颶風過處造成嚴重破壞 。暴雨和時速110英里的狂風造成數萬人斷電 。當局警告居民檢查損壞狀況時不要靠近跌落的電線 。目前為止,該群島遭遇的最強風暴并未造成嚴重傷亡 。現在,颶風貢薩洛正在向紐芬蘭移動 。官員們表示,預期颶風周日將到達加拿大東南部島嶼 。