=====精彩回顧=====
Brazil releases dengue-blocking mosquitoes
巴西釋放抵抗登革熱蚊子
A batch of mosquitoes in Brazil released into the wild. Normally people would shy away, rather than crowd round but these are special mosquitoes. Scientists from the government backed Oswaldo Cruz foundation have infected them with a bacteria that blocks Dengue fever.
巴西向野外釋放了一批蚊子 。正常情況下人們會避之唯恐不及,而不是聚集在一起 。但是這些是特殊的蚊子 。來自政府支持的Oswaldo Cruz基金會的科學家們使這些蚊子感染了能夠抵抗登革熱的細菌 。
(SOUNDBITE) (Portuguese) RESEARCHER FROM THE OSWALDO CRUZ FOUNDATION, LUCIANO MOREIRA, SAYING: "I'd say that in the short term, in about two years, we will see a reduction in Brazil yes, in the number of (dengue) cases in some places and then in something like five or even 10 years we will study an expansion of this project in Brazil with much more concrete data. So, we have to do a study as if it were a clinical study that is much broader to really show a reduction in the number of cases of dengue in a satisfactory manner."
來自OSWALDO CRUZ基金會的研究人員LUCIANO MOREIRA:“我要說的是,短期內,大約兩年的時間內,我們將看到巴西某些地區登革熱病例減少,在五年甚至十年的時間內,該項目將在巴西范圍內進行擴展,我們將可以收集到更多具體的數據 。所以,我們必須進行一項研究,就好像有一項更廣闊的臨床研究,顯示登革熱病例以令人滿意的方式減少 。”
This is just the start. Over the next three to four months, ten thousand just like these will be set loose. The hope is these mosquitoes will multiply, breed and become the predominant mosquito, gradually wiping out the insects' ability to spread the virus. The bacteria that's being introduced -- Wolbachia -- is harmless to humans. The initiative's part of a programme that's also taking place in Australia, Vietnam and Indonesia. The World Health Organisation estimates that around 100 million people get dengue each year. Dengue causes extreme joint pain and headaches, it kills around 20,000 people every year, though it usually isn't fatal.
這僅僅是開始 。未來三到四個月的時間內,他們還將釋放10,000只這樣的蚊子 。希望這些蚊子能夠翻倍,繁殖,成為占據主導地位的蚊子,逐漸根除這種害蟲傳播病毒的能力 。被引入的細菌沃爾巴克氏對人類是無害的 。該項目是在澳大利亞,越南和印度尼西亞同時進行的一個項目的一部分 。世界衛生組織估計,每年大約有1億人感染登革熱 。登革熱會導致關節疼痛和頭痛,每年造成大約20,000人死亡,不過通常并不致命 。
West African leaders call for more aid for Ebola at UN
西非領導人呼吁增加埃博拉疫情援助
The deadly Ebola virus dominated day two of the United Nations General Assembly on Thursday. During a high level meeting on the disease, leaders from the affected countries called for an acceleration of international aid to help contain the outbreak.
周四,致命的埃博拉病毒已經連續第二天成為聯合國大會首要內容 。在關于該疾病的高層會議期間,來自受疫情影響國家的領導人呼吁國際社會增加援助,幫助抑制疫情爆發 。
(SOUNDBITE) (English) PRESIDENT ERNEST KOROMA OF SIERRA LEONE VIA VIDEOCONFERENCE SAYING (QUALITY AS INCOMING): "Ebola is not only a disease of Sierra Leone and its neighbors. It is a disease of the world."
塞拉利昂總統巴伊·科羅馬通過視頻會議講話:“埃博拉并不僅僅是塞拉利昂及其鄰國的疾病,而是全世界的疾病 。”
The outbreak has killed nearly 3,000 people in just over six months, including a Spanish priest who died Thursday. He had contracted Ebola in Sierra Leone, where officials have placed three more districts under quarantine.
這次疫情在六個多月的時間內已經造成近3,000人死亡,包括周四去世的一名西班牙牧師 。他在塞拉利昂感染了該病毒,官員們宣布新增三個社區為隔離檢疫區 。
(SOUNDBITE) (English) SIERRA LEONE PRESIDENT, ERNEST BAI KOROMA, SAYING: "The isolation of districts and chiefdoms will definitely pose great difficulties for our people in those districts. But the life of everyone and the survival of our country takes precedence over these difficulties."
塞拉利昂總統巴伊·科羅馬:“這些地區的隔離肯定會為當地居民造成重大的困難 。但是每個人的生活和國家的生存比這些困難都重要 。”
Back at the UN, President Barack Obama said there was a "significant gap" in the international response.
在聯合國,奧巴馬總統表示,國際社會的回應存在重大差距 。
(SOUNDBITE) (English) U.S. PRESIDENT BARACK OBAMA SAYING: "Stopping Ebola is a priority for the United States. We'll do our part. We'll continue to lead, but this has to be a priority for everybody else."
美國總統奧巴馬:“抑制埃博拉病毒對美國來說是重中之重 。我們將發揮自己的作用 。我們將繼續發揮領導作用,但是這對于其他人來說也必須是首要任務 。”
Germany is among the latest countries to send aid. Equipment to set up a surgical ward is heading for Liberia. German officials say it's just the beginning of comprehensive aid for the region... but as leaders have warned, it'll take much more from every country to stop the deadly disease.
德國是最新運送援助的國家 。建立手術室的設備已經運往利比里亞 。德國官員表示,這只是該地區綜合援助的開始 。但是就像領導人們警告的,要抑制這種致命疾病,每個國家都必須采取更多措施 。
NATO allies join Ukraine in military drill, ceasefire holds
北約盟國與烏克蘭舉行軍事演習
They're real guns, but it's not a real battle. These Ukrainian and Bulgarian troops are participating in the "Rapid Trident" military drills in western Ukraine. NATO allies here, including the U.S., have stopped short of military intervention in the Ukrainian crisis. But these drills are seen as a sign of their commitment. The Ukrainian army was forced to end an offensive against the separatists and call a ceasefire on September 5. Something Prime Minister Arseniy Yatsenyuk acknowledged on the sidelines of the UN General Assembly in New York.
這些都是真槍實彈,但并不是真正的戰爭 。烏克蘭和保加利亞參加了在烏克蘭西部舉行的名為“快速三叉戟”的演習 。包括美國在內的北約盟國并未干預烏克蘭危機 。但是這些演習被視為他們做出承諾的信號 。9月5日,烏克蘭軍隊被迫終止對反叛分子的進攻,簽署停火協議 。總理亞采紐克在紐約聯合國大會之際承認了這一點 。
(SOUNDBITE) (English) UKRAINE'S PRIME MINISTER ARSENIY YATSENYUK, SAYING: "We have a very fragile, extremely fragile and shaky ceasefire. And I am extremely skeptical about this ceasefire. But what kind of options are and were on the table?"
烏克蘭總理亞采紐克:“我們的停火協議非常脆弱,極其脆弱 。我對這次停火持非常懷疑的態度 。但是我們還有其他選擇嗎?”
With remnants of the fighting everywhere and tensions still high, the military drills could come in use.
由于殘余勢力仍在各處參加戰斗,緊張形勢仍然高漲,軍事演習將會發生作用 。