=====精彩回顧=====
Scots referendum vote hangs in the balance
蘇格蘭獨立公投懸而未決
Scotland sucessionist leader Alex Salmond has a lot of friends these days. Just under a week away from a referendum vote on independence, leaders of Scotlands separatist and unionist parties are running neck and neck. Salmond has made strong gains since August winning favour from the traditionally unionist Labour party as well as from female voters.
蘇格蘭分離主義者薩爾蒙德(Alex Salmond)現在有許多盟友 。距離獨立公投已經不到一周的時間,蘇格蘭分裂主義和統一黨派領導人并駕齊驅 。自8月份贏得傳統工會主義者工黨和女性選民的支持以來,薩爾蒙德取得了重大勝利 。
(SOUNDBITE) (English) SCOTLAND'S FIRST MINISTER ALEX SALMOND, SAYING: I think, indicate perfectly conclusively that the people of Scotland are not going to be bullied by big oil, by big supermarkets, by big London government. But for unionists,an independent Scotland would mean serious financial and economic troubles. Former Labour Prime Minister Gordon Brown is campaigning for Labour Party leader Ed Miliband.
蘇格蘭第一部長薩爾蒙德(Alex Salmond):“我認為,這決定性地表明,蘇格蘭人民不會被大的石油巨頭,大的超級市場,大的倫敦政府欺凌 。但是對工會主義者來說,獨立的蘇格蘭將意味著嚴重的金融和經濟問題 。前工黨首相戈登·布朗正在為工黨領袖米利班德做宣傳 。”
(SOUNDBITE) (English) FORMER BRITISH PRIME MINISTER, GORDON BROWN, SAYING: "Higher food bills, higher shopping bills, lost jobs, destroyed opportunities, lost investment -- an economic minefield we are entering."
前工黨首相布朗:“越來越高的食品賬單,購物賬單,失業率,被摧毀的機會,損失的投資——我們將進入這樣的經濟雷區 。”
Most pollsters say the race is still too close to call. Voting on the referendum will start Friday September 18th.
大部分民意測驗專家表示,競爭仍然非常激烈,懸而未決 。投票將于9月18日周五開始 。
Residents of Ukraine's Mariupol prepare for potential military offensive
烏克蘭居民為潛在軍事進攻做準備
Residents in the eastern Ukrainian city of Mariupol are gearing up for a potential government military offensive. Pro-Russian separatist fighters have launched sporadic attacks in the east, threatening a delicate truce brokered between Moscow and Kiev. Locals say they hope an offensive won't be necessary.
烏克蘭東部城市馬里烏波爾居民正在為潛在的政府軍事進攻做準備 。親俄分裂分子戰士向東部發動了零星襲擊,對莫斯科和基輔之間促成的脆弱的停戰協議帶來威脅 。當地人表示,他們希望進攻不是必須的 。
(SOUNDBITE) LOCAL RESIDENT, VALERIA, SAYING: "Everyone hopes this will not happen, you know. Somehow everyone hopes this will not happen, that nothing will happen. That there will be no offensive, that they will find an agreement. I wish it would be this way."
當地居民VALERIA:“每個人都希望這種情況不會發生,你知道 。每個人似乎都希望這種情況不會發生,什么都不要發生 。不要有進攻,希望他們能夠達成協議 。我希望是這種情況 。”
Nonetheless, steps are underway to prepare bomb shelters and necessary equipment, should fighting erupt. Irina volunteers her time to make camouflage cloaks to conceal snipers. She says the art of blending in is necessary to help those fighting on the front lines.
盡管如此,人們已經按部就班地準備炸彈庇護所和必要的裝備,以防戰爭爆發 。Irina志愿貢獻時間制作隱身斗篷遮蔽狙擊手 。她表示,隱身的藝術對于幫助前線戰斗的人來說是必要的 。
(SOUNDBITE) VOLUNTEER, IRINA, SAYING: "Camouflage is needed a lot and we are asked for these outfits. So to say, we scarcely have time to finish them, and we are sending them right away to the front-line for the intelligence service, for the snipers."
志愿者IRINA:“隱身斗篷需求量非常大,前線向我們要求這種裝備 。所以,我們幾乎沒有時間來完成,我們做完之后立即發往前線給情報機構和狙擊手 。”
Other volunteer fighters are training in the field to jump in with Ukrainian servicemen and protect their city. Ukraine accuses Russia of aiding pro-Russian separatists in the region, which has killed at least 3,000 people since the conflict began. But on the streets of Mariupol, the sound of silence may not last long.
其他志愿者正在場地上接受訓練,準備加入烏克蘭軍隊的行列,保護這座城市 。烏克蘭指控俄羅斯幫助該地區親俄分裂分子 。自沖突開始以來,已有至少3,000人遇難 。但是在馬里烏波爾的街道上,平靜的聲音不會持續很長時間 。
Iraq's speaker says U.S. air strikes should "be precise and targeted"
伊拉克議長呼吁美國空襲確保精確
As the United States tries to build regional support for deeper military action against Islamic State in Iraq and Syria,Iraq's parliament speaker Salim al-Jabouri says he told U.S. Secretary of State John Kerry that precision is paramount.
美國試圖組建區域聯盟,支持對伊拉克和敘利亞伊斯蘭國激進組織發動進一步的軍事行動之時,伊拉克議會議長賈卜利(Salim al-Jabouri)表示,他告訴美國國務卿約翰·克里,襲擊的精確性是最重要的 。
(SOUNDBITE) (Arabic) IRAQ PARLIAMENT SPEAKER SALIM AL-JABOURI SAYING: "'The only condition that we mentioned for using air strikes was for it to be precise and targeted, and to target positions of terrorists and ISIS, which have been proven with absolute certainty, that it is ISIS or terrorists."
伊拉克議會議長賈卜利(Salim al-Jabouri):“我們提到的發動空襲的唯一條件是確保其精確性,確保擊中目標,擊中恐怖分子和ISIS據點,必須經證實絕對是ISIS或恐怖分子 。”
Jabouri also told Kerry that the U.S. should make every effort not to kill civilians.
賈卜利(Salim al-Jabouri)還告訴克里,美國必須盡一切努力不能傷害平民 。
(SOUNDBITE) (Arabic) IRAQ PARLIAMENT SPEAKER SALIM AL-JABOURI SAYING: "As for air strikes that are random, which will target citizens, this is something that we reject, naturally, and we do not consider that as a constructive military strategy because it is the innocent who will pay the price, and as such, we will lose many souls and their hatred will increase.''
伊拉克議會議長賈卜利(Salim al-Jabouri):“由于空襲是隨機的,有可能會傷害到平民,這是我們所拒絕的,很自然地,我們不認為這是建設性的軍事戰略,因為付出代價的是平民,這樣會導致我們折損許多無辜的靈魂,他們對我們的怨恨也會增加 。”
In a televised speech Wednesday, U.S. President Barack Obama told the American public that he vowed to "destroy" Islamic State fighters in a "systematic campaign of air strikes." More that 150 strikes have already been carried out in recent weeks. Washington's hope is that Sunnis like Jabouri -- a balancing force in Iraq's Shi'ite-dominated political system ---can help bring the country together to defeat Islamic State.
在周三的電視講話中,美國總統奧巴馬告訴美國公眾,他誓言以“有系統的空襲”摧毀伊斯蘭國戰士 。近幾周,美國已發動了超過150次空襲 。華盛頓希望賈卜利這樣的遜尼派能夠使全國統一起來打擊伊斯蘭國激進分子 。遜尼派是伊拉克什葉派統治的政治體系中一股平衡力量 。