=====精彩回顧=====
Lagarde under investigation in fraud case
IMF總裁拉加德因腐敗案接受調查
Under formal investigation - IMF chief Christine Lagarde. It's over her alleged role in a long-running political fraud case. Lagarde was previously questioned by magistrates in Paris as a witness. But Political Sciences professor Christian Delporte says the move doesn't mean she's guilty .
IMF總裁拉加德(Christine Lagarde)正在接受正式調查 。原因是她涉及一宗長期的政治腐敗案件 。拉加德此前作為目擊證人在巴黎被治安官審訊 。但是政治科學教授Christian Delporte表示,此舉并不意味著拉加德有罪 。
(SOUNDBITE) (French) POLITICAL SCIENCES PROFESSOR CHRISTIAN DELPORTE SAYING: "There is still the presumption of innocence. But still, it adds to all the formal investigations into the right-wing and Christine Lagarde could have been an alternative for the right in 2017 and this today jeopardises her chances."
政治科學教授Christian Delporte:“仍然存在她是無辜的假定 。但是,這仍然導致對右翼黨派進行全面的正式調查 。拉加德原本可以選擇在2017年參加競選,但是現在的狀況危及了她的機會 。”
Lagarde reportedly considers the decision to investigate her now for alleged "negligence" unfounded and will appeal. Pierre Briancon is from Reuters Breakingviews.
據報道,拉加德認為以“瀆職”為由對她進行調查的決定是沒有根據的,她會提起上訴 。Pierre Briancon來自路透社財經評論 。
(SOUNDBITE) (English) REUTERS BREAKINGVIEWS COLUMNIST, PIERRE BRIANCON, SAYING: "It will just be like a big shadow over her remaining term. The judiciary and those types of things take a long time in France before they actually come to a verdict. So it probably won't be damaging her term at the IMF but it's bad for her reputation."
路透社財經評論專欄作家PIERRE BRIANCON:“這會為她剩余的任期蒙上一層陰影 。法國的審判和其他程序需要持續很長時間之后才會判決 。所以,這對她在IMF的任期或許不會造成破壞,但是會對她的聲譽造成影響 。”
The inquiry into tycoon Bernard Tapie has also embroiled several of former president Nicolas Sarkozy's cabinet members. Tapie - who supported Sarkozy in the last two elections - was awarded 403 million euros in a 2008 arbitration payment under Sarkozy's presidency. It was to settle a dispute with the now defunct, state-owned bank Credit Lyonnais. Lagarde was finance minister at the time.
對商業大亨伯納德·塔皮埃(Bernard Tapie)的調查還涉及了前總統薩科齊的幾名內閣成員 。在前兩次選舉中支持薩科齊的塔皮埃于2008年在薩科齊擔任總統期間獲得4.03億歐元的仲裁賠償,是為了解決與國有銀行里昂信貸銀行的爭端 。拉加德當時擔任財政部長 。
Beachlovers crowd southern California beaches for giant waves
沙灘愛好者在南加州迎接巨浪
Surf's up in the US. Giant waves as large as six metres -- caused by hurricane Marie began hitting the Southern California coast, drawing spectators and surfers. But the surf is also dangerous and has made challenging work for life guards.
美國海岸海浪不斷沖刷 。颶風瑪麗引起的高達6米的巨浪開始襲擊南加州海岸,吸引了許多觀眾和沖浪者 。但是海浪非常危險,給救生員的工作帶來了挑戰 。
(SOUNDBITE) (English) SEAL BEACH POLICE CHIEF JOE STILINOVICH "I have never seen waves this big in Seal beach.. I swim in the ocean regularly, never this big, I wouldn't go out there."
Seal沙灘警察局長JOE STILINOVICH:“我從未在Seal沙灘見過這么大的海浪 。我經常在海洋中游泳,從未見過這么大的海浪,連那個位置都到不了 。”
Hundreds of people have been plucked from the sea in Los Angeles and Orange Country. There's also been damage and flooding as Marie moved north. Here in Catalina Island, these pictures show boats and vehicles stacked on rocks. And in Malibu, the water snapped pillars holding up the famous pier. These swells and dangerous wave conditions are expected to continue through Thursday despite the storm weakening.
在洛杉磯和橘子郡,數百人被沖出海洋 。瑪麗向北移動的過程中也造成了破壞和洪水 。在卡特琳娜島,這些圖片顯示船只和車輛撞上巖石 。在馬里布,水浪猛烈地拍打著著名的防波堤的柱子 。盡管風暴正在減弱,這些危險的海浪預期將持續至周四 。
Medical group: Ebola spreading at rapid pace across Liberia
埃博拉病毒在利比里亞快速蔓延
Ebola is spreading at lightning speed across Liberia says the group Doctors without Borders. SOUNDBITE: EMERGENCY COORDINATOR, LINDIS HURUM, SAYING: "The number is going up rapidly. Faster than what we thought, forcing us to adapt our plans and our strategy on a daily basis. "
無國界醫生組織表示,埃博拉病毒正以閃電般的速度在利比里亞蔓延 。緊急協調員LINDIS HURUM:“感染人數在迅速攀升 。比我們此前認為的還要快,迫使我們每天都調整計劃和策略 。”
Lindi Hurum, the group's emergency coordinator in Monrovia says they're struggling to keep up with a growing demand for treatment.
該組織在蒙羅維亞緊急協調員Lindi Hurum表示,他們正在努力滿足不斷增長的對治療的要求 。
SOUNDBITE: EMERGENCY COORDINATOR, LINDIS HURUM, SAYING: "We opened this centre a week ago and it's completely full today. We are desperately trying to get more beds, we have bulldozers and rub halls getting up. Part of the reason the group is facing such huge numbers is that they're the primary medical shop in town.
緊急協調員Lindi Hurum:“我們一周前開設了這個中心,今天已經全滿了 。我們已經捉襟見肘,試圖得到更多床位,我們已經準備好了推土機和其他設備被 。該組織治療如此眾多患者的部分原因是,這是城里主要的醫療機構 。”
SOUNDBITE: EMERGENCY COORDINATOR, LINDIS HURUM, SAYING: "The healthcare system has more or less broken down. Hospitals have closed, the clinics are closed, some of them have reopened but the staff is afraid to go back because they are afraid to get the disease."
緊急協調員Lindi Hurum:“醫療體系或多或少已經崩潰 。醫院關閉,診所關閉,其中一些重新開放,但是工作人員很害怕,不敢回來工作,他們非常害怕這種疾病 。”
At least 120 healthcare workers throughout West Africa have died from this latest outbreak of the virus. Ebola, which is one of the deadliest diseases known to man is transmitted by contact with body fluids. First detected in March, it has claimed the lives of at least 1,427 people throughout western Africa. Doctors Without Borders says it could be months before quarantine and other containment measures begin to have an effect.
西非至少已有120名醫療工作者因這次最新的病毒爆發而遇難 。埃博拉對人類來說是最致命的疾病之一,通過體液傳播 。最初于三月份檢測到,已經造成西非至少1,427人死亡 。無國界醫生組織表示,隔離和其他控制措施開始生效還需要幾個月的時間 。