=====精彩回顧=====
Relatives demand answers on whereabouts of Russian soldiers in Ukraine
親人要求公布俄羅斯士兵下落
Outside 331 Paratroopers Regiment, in the Russian city of Kostroma. Mothers, wives and relatives wait for news of their loved ones -- Russian servicemen said to be detained in Ukraine.
俄羅斯城市科斯特羅馬第331傘兵團外 。據稱被烏克蘭拘留的俄羅斯士兵的母親,妻子和親屬們在這里等待親人的消息 。
(SOUNDBITE) (Russian) WIFE OF RUSSIAN SERVICEMAN, VALERIA SOKOLOVA, SAYING: "The wives are asking, 'how did they get to Ukraine?', and they said they got lost. I think 350 people cannot just get lost."
俄羅斯士兵VALERIA SOKOLOVA的妻子:“妻子們都在問,‘他們是怎么去烏克蘭的?’他們說士兵們失蹤了 。我認為350人不可能憑空消失 ?!?/span>
Earlier this week, Ukraine released video of what it said were captured Russian soldiers. This, as Russia continues to deny sending its troops into Ukraine to help an insurgency by pro-Moscow separatists.
本周早些時候,烏克蘭發布了視頻,聲稱這是被俘的俄羅斯士兵 。俄羅斯仍然否認派遣軍隊進入烏克蘭,幫助親俄分裂分子的反叛活動 。
(SOUNDBITE) (Russian) UNIDENTIFIED MILITARY OFFICIAL, SAYING: "It's highly likely that on Sunday all of your husbands will call you the phone. I'll tell you why: They will all return on Saturday to the camp in military vehicles from the field. They will service the vehicles, wash them, go to the bath themselves. They will get new clean underwear, and on Sunday they will eat something. And quietly in their free time, they will talk to their mothers and loved ones."
未透露身份的軍官:“你們所有人的丈夫很有可能都會在周日打電話給你們 。我要告訴你們為什么:周六他們都會從野外搭乘軍事車輛回到軍營 。他們會修理車輛,清洗車輛,然后自己去沐浴 。他們會穿上干凈的衣服,周日享受大餐 。在空閑時間,他們會和母親,和妻子通話 ?!?/span>
The Russian Defense Ministry say accounts of Russian military units operating in Ukraine bear "no relation to reality. But two members of Russian President Vladimir Putin's human rights council -- citing eyewitness accounts and relatives -- say that, on August 13, over 100 Russian soldiers were killed in a battle inside Ukraine. Distressing news for these mothers and wives, who likely left regiment 331 with more questions than answers.
俄羅斯國防部長表示,俄羅斯軍隊在烏克蘭活動的消息是“完全不實的” 。但是,根據目擊者描述和親人所說,俄羅斯總統普京的人權委員會兩名成員表示,8月13日,超過100名俄羅斯士兵在烏克蘭境內的戰斗中犧牲 。對這些妻子和母親來說,這是非常糟糕的消息 。他們離開第331傘兵團時,產生的疑問可能超過得到的答案 。
Ebola outbreak could infect 20,000 people: WHO
WHO:埃博拉病毒或許會傳染20,000人
Ebola continues to ravage communities in four West African countries, with well over 3,000 cases now reported. But in Switzerland, the World Health Organization says the deadly epidemic may have already infected two to four times that many people, and could potentially infect over 20,000 before the outbreak is contained.
埃博拉病毒繼續在四個西非國家肆虐,據報道現在已有超過3,000個病例 。但是在瑞士,世界衛生組織表示,感染這種致命疾病的人數可能是該數字的二至四倍,在得到控制之前,可能會傳染給超過20,000人 。
(SOUNDBITE) (English) WORLD HEALTH ORGANIZATION (WHO)'S ASSISTANT DIRECTOR-GENERAL FOR POLIO, EMERGENCIES AND COUNTRY COLLABORATION, BRUCE AYLWARD, SAYING: "So 20,000 is the scale that has, I think, not ever been anticipated in terms of an Ebola outbreak."
世界衛生組織負責小兒麻痹癥,緊急事件和國家合作的副總干事BRUCE AYLWARD:“我認為感染的總規模是20,000人 。以前從未預料到埃博拉病毒能夠引起這么多人感染 。”
The W-H-O says it's putting into place a half billion dollar operation to tackle Ebola, spread over six to nine months, and based on projections that the epidemic could spread to ten more nations. This isn't a regional or a West African issue, it said. It's a global health security issue that needs an international response.
世衛組織表示,他們已經撥款5億美元用于應對埃博拉病毒 。病毒傳播會持續六至九個月,而且據推測這種病毒還會向其他10個國家蔓延 。這并不是區域性的或西非的問題,而是全球性的安全問題,需要國際社會做出反應 。
(SOUNDBITE) (English) WHO'S ASSISTANT DIRECTOR-GENERAL FOR POLIO, EMERGENCIES AND COUNTRY COLLABORATION, BRUCE AYLWARD, SAYING: "It is a big operation, we are talking, well over 12,000 people operating over multiple geographies in very difficult and high risk circumstances, it is expensive."
世界衛生組織負責小兒麻痹癥,緊急事件和國家合作的副總干事BRUCE AYLWARD:“這是一項大的行動,我們說的是,不同國家超過12,000人處境堪輿,非常危險,代價非常高 ?!?/span>
Thursday's announcement marks a major raising of the response by the W-H-O. It had come under criticism by some agencies for reacting too slowly to the Ebola outbreak. But the medical charity Doctors Without Borders says questions still remain...who will implements this half billion dollar plan? By its account, none of the organizations in the most-affected areas have the right set up in place to respond on a scale big enough to really make an impact.
周四的公告表明世衛組織做出的反應進一步加強 。一些機構批評世衛組織對埃博拉病毒爆發做出的反應太過遲緩 。但是醫療慈善機構無國界醫生組織表示,目前仍有很多問題 。誰來實施5億美元的計劃?根據其表述,受影響最嚴重國家沒有任何一個組織有權以足夠的規模來真正地制定計劃,產生影響 。
Russian rebels to allow Ukrainian troops safe exit
親俄叛軍允許烏克蘭軍隊安全撤離
Heeding a request by Russian President Vladimir Putin, pro-Moscow rebels fighting in eastern Ukraine say they will allow Ukrainian troops who they've trapped, to leave the area safely through a humanitarian corridor. The announcement seems to fly in the face of recent developments- namely claims by Ukrainian officials that Russian troops are indeed on the ground in Ukraine. Although Russia has so far denied direct involvement, the West and its allies have no shortage of criticism. Australian Prime Minister Tony Abbott.
遵循俄羅斯總統普京的要求,在烏克蘭東部作戰的親莫斯科叛軍表示,他們將允許被困的烏克蘭軍隊通過人道主義走廊安全離開該地區 。該公告似乎反映了最近的事態發展——證實了烏克蘭官員所說的俄羅斯軍隊已經進入烏克蘭境內參加戰斗 。然而俄羅斯目前一直否認直接參與烏克蘭事務 。西方國家及其盟國也一直批評不斷 。澳大利亞總理艾伯特 。
(SOUNDBITE)(English) AUSTRALIAN PRIME MINISTER TONY ABOTT SAYING: " it seems that Russia is now stepping out of the shadows and overtly trying to achieve its objects of domination in Ukraine and it is completely, absolutely and utterly unacceptable."
澳大利亞總理艾伯特:“俄羅斯似乎正在走出陰影,公然試圖達到控制烏克蘭的目標,這是完全,絕對,徹底不可接受的 ?!?/span>
During a security council meeting at the United Nations headquarters in New York, U.S. Ambassador Samantha Power exchanged barbs with her Russian counterpart.
聯合國安理會在紐約總部召開會議期間,美國大使薩曼莎·鮑爾(Samantha Power)和俄羅斯大使針鋒相對 。
(SOUNDBITE) (English) U.S. AMBASSADOR SAMANTHA POWER SAYING: "... at every step, Russia has come before this Council to say everything except the truth. It has manipulated. It has obfuscated. It has outright lied.
美國大使薩曼莎·鮑爾(Samantha Power):“在每一個階段,俄羅斯在安理會面前從未說出事實 。他們一直在操控烏克蘭事務 。他們使大家非常困惑 。他們完全是在說謊 ?!?/span>
(SOUNDBITE) (Russian) RUSSIAN AMBASSADOR VITALY CHURKIN SAYING: "...I would suggest that we send a message to Washington: 'stop interfering with the internal affairs of sovereign states. Stop trying to undermine a regime that you don't like."
俄羅斯大使丘爾金(Vitaly Churkin):“我建議我們向華盛頓傳遞一個消息:不要干涉主權國家的內務 。不要試圖危害你不喜歡的政權 。”
Meanwhile, the humanitarian crisis along the border has gone from bad to worse. Nearly 56,000 refugees from eastern Ukraine have flooded across the border into Russia where relief groups are supplying them with food and tents. According to the UN, more than 2500 people have been killed in the fighting since it began in April.
與此同時,邊境附近的人道主義危機逐漸惡化 。來自烏克蘭東部的近56,000名難民洪水般穿過邊境進入俄羅斯境內 。救助組織為他們提供了食物和帳篷 。據聯合國所說,自4月份戰爭開始以來,已有超過2500人遇難 。