=====精彩回顧=====
'Iron Man' Robert Downey Jr highest-earning actor - Forbes
鋼鐵俠扮演者成福布斯最賺錢男星
Robert Downey Jr, the star of Disney's Marvel superhero film franchises "Iron Man," and "The Avengers," is Hollywood's highest paid actor for the second consecutive year, with estimated earnings of $75 million, according to Forbes.com. The 49-year-old star made most of his money from "Iron Man 3," which made $1.2 billion dollars at the global box office. Former wrestler Dwayne Johnson who starred in "G.I. Joe: Retaliation," and the "Fast and Furious," films, jumped into second place this year with earnings of $52 million. Johnson was followed by "Hangover," star Bradley Cooper, who made third place with $46 million in earnings. Leonardo DiCaprio, who had a lucrative year with "The Wolf of Wall Street" and "The Great Gatsby,came in fourth at $39 million in earnings. And Australian actor Chris Hemsworth, star of the "Thor" series, rounded out the top five with $37 million. Spots number six, seven and eight, went to "Taken" star Liam Neeson with $36 million, upcoming "Batman" star Ben Affleck with $35 million, and former "Batman' star Christian Bale, who also made $35 million. And closing out the top ten were actors Mark Wahlberg and Will Smith, with both stars taking in an estimated $32 million dollars.
《福布斯》宣布,迪士尼驚奇旗下超級英雄系列影片《鋼鐵俠》及《復仇者聯盟》扮演者小羅伯特·唐尼(Robert Downey Jr)連續第二年成為好萊塢最賺錢的男星,收入達7500萬美元 。這位49歲的男星大部分收入來自《鋼鐵俠3》,全球票房收入高達12億美元 。前拳擊手德韋恩·約翰遜(Dwayne Johnson)憑借《特種部隊2:復仇》和《速度與激情》吸金5200萬美元,躍居第二位 。緊隨約翰遜之后的是布萊德利·庫珀(Bradley Cooper),收入4600萬美元 。憑借《華爾街之狼》和《了不起的蓋茨比》而在今年獲利頗多的萊昂納多·迪卡普里奧(Leonardo DiCaprio)收入 3900萬美元,排在第四位 。《雷神》系列影片扮演者,澳大利亞男星克里斯·海莫斯沃斯(Chris Hemsworth)以3700萬美元排在第五位 。位列第六,七,八名的分別是《颶風營救》男星連姆·尼森(Liam Neeson),3600萬美元,蝙蝠俠男星本·阿弗萊克(Ben Affleck),3500萬美元和前蝙蝠俠扮演者克里斯蒂安·貝爾(Christian Bale),同樣是3500萬美元 。同樣位列前十的是馬克·沃爾伯格(Marky Mark)和威爾·史密斯(WillSmith),收入約為3200萬美元 。
Poroshenko says destruction of crash evidence "unacceptable"
波羅申科稱破壞墜機證據不可接受
Outside the Dutch embassy in Kiev, Ukrainian President Petro Poroshenko paid his respects --- the site a makeshift memorial for the nearly 300 people killed on Malaysian Airlines flight MG17. One hundred and ninety-three on board were Dutch.Poroshenko blamed the crash on neighboring Russia --- which has denied the accusation. He also announced a ceasefire around the crash site.
在基輔荷蘭大使館外,烏克蘭總統波羅申科表達了敬意——這里為馬來西亞M17航班上遇難的近300名乘客設立了臨時紀念館 。飛機上193名乘客是荷蘭人 。波羅申科譴責墜機事故是鄰國俄羅斯所為,而俄羅斯否認了該指控 。他還宣布墜機地點附近停火 。
(SOUNDBITE) (Ukrainian) UKRAINIAN PRESIDENT PETRO POROSHENKO SAYING: "Three notorious crimes were committed. The first crime is a terrorist attack committed from Russian weapons by Russian terrorists and Russian mercenaries. The second crime -- I can't look calmly at how the terrorists treated the bodies of those who died. Thirdly, destroying the evidence is absolutely unacceptable."
烏克蘭總統波羅申科:“他們共犯下了三條臭名昭著的罪行 。第一條罪行是俄羅斯恐怖分子和俄羅斯雇傭兵提供武器實施的恐怖襲擊 。第二項罪行,看到恐怖分子如何對待遇難者的遺體,我實在難以平靜 。第三,摧毀證據是完全不可接受的 。”
He also announced that he had lent his plane to a team of international experts who will examine the wreckage.
他還宣布把自己的專機借給檢查飛機殘骸的國際專家小組 。
Typhoon deaths in Vietnam
越南臺風造成人員傷亡
At least 12 people are known to have died in the floods and landslides unleashed by Typhoon Rammasun in Vietnam. Four more are still missing. This is Lang Son province near the border with China. Residents were evacuated from about 2,000 homes because of the threat of flooding. It could be days before they're able to return. The storm hit Vietnam and China over the weekend after claiming at least 77 lives in the Philippines. Reports say another 17 people died in southern China according to state media.
臺風威馬遜在越南造成洪水和山體滑坡,導致至少12人遇難,仍有4人失蹤 。這里是中越邊境處的諒山 。由于洪水威脅,大約2,000個家庭從家中疏散 。預計要幾日之后才能返回 。這起臺風在菲律賓造成至少77人死亡之后于周末期間襲擊中國和越南 。據國家媒體報道稱,華南已有17人遇難 。