=====精彩回顧=====
Ukraine accuses rebels of hiding plane crash evidence
烏克蘭指控叛軍隱藏飛機墜毀證據
International observers have verified that a train, close to the Malaysian Airlines crash site, contained bags with frozen bodies. With armed rebels at their side, OSCE monitors took photographic evidence. But they were not let inside of the carriages. An anonymous representative said he did not know where the bodies were being taken next or whether there were more to come. A spokesman for Ukraine's Security Council is accusing rebels of hiding evidence:
國際觀察員證實,馬來西亞航班墜毀地點附近一輛火車上裝有多袋冰凍的尸體 。武裝反叛分子伴隨左右,歐洲安全與合作組織觀察員提取了照片證據 。但是他們被禁止進入車廂內部 。一位匿名代表表示,他不知道接下來尸體將被帶往何處,也不知是否會有更多尸體 。烏克蘭安全委員會一名發言人指控叛軍隱藏證據:
(SOUNDBITE) (Ukrainian) UKRAINIAN NATIONAL SECURITY AND DEFENSE COUNCIL SPOKESMAN, ANDRIY LYSENKO, SAYING: "They (rebels) are doing everything to hide all possible evidence of the involvement of Russian missile in the shooting down of that airliner. If they were sincere, they would have provided all experts with access to the site of tragedy, to the whole square where search operation is taking place and wouldn't prevent our rescuers from doing their job. They are operating under barrels of guns."
烏克蘭國家安全與國防委員會發言人ANDRIY LYSENKO:“他們不擇手段地隱藏俄羅斯導彈涉嫌擊落飛機的所有可能證據 。如果他們有誠意的話,他們應該完全允許專家進入事發地點,進入搜索行動進行的所有區域,不會阻止搜救人員開展工作 。而現在工作人員在槍炮的監控下工作 ?!?/span>
Newly released Reuters video, filmed Friday, shows a flight recorder being retrieved from the crash site. After days of denial, the Ukrainian Separatist leader spoke out:
周五拍攝的最新發布的路透社視頻顯示,飛機墜毀地點附近發現了飛行記錄器 。推拒了幾天之后,烏克蘭專家負責人發表了講話:
(SOUNDBITE) (Russian) PRIME MINISTER OF THE SELF-STYLED DONETSK PEOPLE'S REPUBLIC, ALEKSANDER BORODAI, SAYING: "I can tell you that as of today, we have found some technical details of this plane, which we suppose can be those 'black boxes', the so-called black boxes."
自封的頓涅茨克人民共和國總理亞歷山大波羅岱(Aleksander Borodai):“我可以告訴大家,截止到今天,我們發現了關于這架飛機的一些技術細節,我們推測可能是飛行記錄器,俗稱的黑匣子 。”
(SOUNDBITE) (Russian) PRIME MINISTER OF THE SELF-STYLED DONETSK PEOPLE'S REPUBLIC, ALEKSANDER BORODAI, SAYING: "These objects have been delivered to the city of Donetsk and are under my control. We are expecting the representatives of a specialized organization, the International Civil Aviation Organization in this case, whom we are ready to pass these objects of the plane's technical equipment."
自封的頓涅茨克人民共和國總理亞歷山大波羅岱(Aleksander Borodai):“這些物體已被送往頓涅茨克,在我的控制下 。我們期待專家團體代表的到來,在這起事件中就是國際民用航空組織,我們準備將與飛機技術設備有關的物品移交給他們 。”
An ongoing investigation is set to determine who shot down the plane, with Ukraine pointing the finger at separatists with Moscow's backing. But Moscow denies involvement.
正在進行的調查將確定飛機被誰擊落,烏克蘭指責是莫斯科支持下的分裂勢力所謂 。但是莫斯科否認與該事故有關 。
"I really hope that my aunt's body is sent back to Malaysia"-victim's relative
親屬希望返還遇難者遺體
A family grieves as they scroll through photos of Siti Amirah Kasuma. The 83-year-old woman had been on flight MH17 from Amsterdam to Kuala Lumpur Thursday. Her nephew said she had been traveling to celebrate Eid al Fitr with family in Malaysia.
Siti Amirah Kasuma的家人們悲傷地瀏覽著她的照片 。這位83歲的老婦人搭乘周四從阿姆斯特丹飛往吉隆坡的MH17航班 。她的侄子表示,她搭乘飛機前往馬來西亞與家人一起慶祝開齋節會禮 。
(SOUNDBITE) (Bahasa Malaysia) SITI AMIRAH KASUMA'S NEPHEW SHAHADAT EDID BEY, SAYING: "She already promised all our relatives that she would come back home during Eid to celebrate, we already made some preparations for that like new clothes, cookies and many more things to celebrate Eid."
SITI AMIRAH KASUMA的侄子SHAHADAT EDID BEY:“她向所有親戚承諾開齋節期間一定回家慶祝,我們都為此做了一些準備,比如新衣服,餅干和許多慶祝開齋節的東西 ?!?/span>
Kasuma, along with 297 other passengers, perished when the Malaysian airliner was allegedly shot out of the sky in eastern Ukraine. Both Russia and Ukraine blame each other for the incident. Now Kasuma's family just hopes her body will be recovered.
當馬來西亞航空這架飛機在烏克蘭東部被擊落時,Kasuma和其他297名乘客一起遇難 。俄羅斯和烏克蘭互相指責對方造成這起事故 ?,F在Kasuma的家人只希望她的遺體能夠被歸還 。
(SOUNDBITE) (Bahasa Malaysia) SITI AMIRAH'S NEPHEW SHAHADAT EDID BEY SAYING: "I really hope that my aunt's body is sent back to Malaysia, even if the remains are incomplete so that we can do the burial according to Islamic teaching."
SITI AMIRAH KASUMA的侄子SHAHADAT EDID BEY:“我真心希望阿姨的遺體能夠回到馬來西亞,即使遺體是不完整的,這樣我們可以根據伊斯蘭教義為她舉行葬禮 。”
Russian separatist rebels have kept international monitors away from the crash site. Russian President Vladimir Putin has urged them to cooperate. But Ukraine has accused Moscow and the rebels of destroying evidence. But for Kasuma's nephew all he wants is for his aunt to come home.
俄羅斯分裂勢力叛軍阻止國際觀察員進入飛機失事地點 。俄羅斯總統普京敦促他們合作 。但是烏克蘭指控莫斯科和叛軍摧毀了證據 。對Kasuma的侄子來說,他最希望的就是阿姨能夠回家 。
Massive Florida sinkhole forces evacuations
佛羅里達天坑迫使居民疏散
People living in this Central Florida neighborhood got a big scare when a massive sinkhole opened up Saturday. The 120-foot wide crater forced people out of their homes. The huge sinkhole appeared near the road and caused cracks in the street. You could also see a crack in a house. Witnesses say the sinkhole appeared without warning.
周六,佛羅里達中部一個社區出現一個巨大的天坑,居住在這里的人們受到驚嚇 。這個120英尺寬的天坑迫使人們從家中撤離 。這個巨大的天坑出現在道路附近,導致路面出現裂縫 。你還可以看到房屋出現裂縫 。目擊者表示,這個天坑的出現毫無預警 。
SOUNDBITE: UNIDENTIFIED RESIDENT, SAYING: "All I saw was a big cloud of dust shoot up from the ground and there was a big hole that opened up down there and not a sound came out of it, no nothing came out of it."
未透露姓名的居民:“我看到巨大的灰塵從地面上升起,隨后下面出現了一個大洞,沒有任何聲音,也沒有什么東西從洞里出來 。”
No one was hurt when the sinkhole opened up in the Spring Hill neighborhood.
斯普林希爾社區這個天坑出現時無人受傷 。