=====精彩回顧=====
Delta, US Airways halt flights to Israel citing safety concerns
達美航空和全美航空停飛以色列航班
Americans hoping to visit Israel are out of luck. Delta and US Airways canceled flights to Ben Gurion airport in Tel Aviv on Tuesday. Both airlines cited U.S. Federal Aviation Association concerns about safety. The decision comes as Hamas fired more rockets into Israel -- with one hitting the outskirts of the airport -- injuring two people. It isn't clear at this point how long the travel ban will last.
希望前往以色列的美國人運氣不佳 。周二,達美航空和全美航空取消了飛往特拉維夫本古里安機場的航班 。兩家航空公司引用了美國聯邦航空局對安全的擔憂 。他們做出該決定是因為哈馬斯向以色列發射了更多火箭彈——其中一枚火箭彈擊中機場外圍,導致2人受傷 。目前還不清楚該旅行禁令會持續多長時間 。
MH17 black boxes handed over
M17航班黑匣子移交工作完成
The two 'black box' recorders from Flight MH17 shot down over Ukraine are handed over to Malaysian officials. A leader of the Pro-Russian separatists who control the area where the plane came down, formally presented them early on Tuesday. Aleksander Borodai handed them over after lengthy negotiations with Malaysia whose officials thanked him for doing so.
在烏克蘭被擊落的MH17航班上的兩個“黑匣子”記錄器已移交給馬來西亞官員 。周二早上,控制飛機墜毀地區的親俄分裂分子領袖正式移交黑匣子 。與馬來西亞官員進行了漫長的談判之后,亞歷山大·波羅岱(Aleksander Borodai)完成了移交工作,馬來西亞官員對此表示感謝 。
(SOUNDBITE)(English) COLONEL MOHAMED SAKRI, MALAYSIAN NATIONAL SECURITY COUNCIL, SAYING: "I would like to convey our sincere appreciation to his Excellency Mr Borodai for giving us the opportunity and attain special request to him for handing over the two black boxes to Malaysia. This is the property of Malaysia."
馬來西亞國防委員會官員COLONEL MOHAMED SAKRI:“我要向波羅岱的善行表示感激,感謝他們給我們機會提出這個特別的要求,請他把兩個黑匣子歸還馬來西亞 。這是馬來西亞的榮幸 。”
The Malaysian Airlines plane went down in an area of the self-proclaimed Donetsk People's Republic on Thursday. All 298 passengers and crew on board were killed. The United States and its allies have blamed pro-Russian rebels for downing the plane. Russia in turn has blamed Ukraine. The United Nations Security Council on Monday condemned the act and demanded that armed groups allow "safe, secure, full and unrestricted access" to the crash site.
周四,馬來西亞航空這架飛機在自己宣布的頓涅茨克人民共和國墜毀 。飛機上所有298名乘客全部遇難 。美國及其盟國譴責親俄叛軍擊落飛機,俄羅斯轉而譴責烏克蘭 。周一,聯合國安理會譴責了這種行為,要求武裝組織允許“安全,安心,全面,無限制地”進入墜機地點 。
U.N. condemns plane's downing, but issues remain
聯合國譴責馬航墜機事件
As a train in eastern Ukraine heads off, carrying bodies and belongings of the victims of the Malaysia passenger plane,tensions escalate in the United Nations Security Council. Even after a unanimous vote to condemn the downing of the plane,the Russian ambassador to the UN warns fellow members not to jump to conclusions.
在烏克蘭東部,一列搭載著馬來西亞客機遇難者遺體和物品的火車出發,聯合國安理會內部緊張關系升級 。即使在匿名投票譴責飛機墜毀事件之后,俄羅斯駐聯合國大使仍然警告同仁們不要倉促得出結論 。
(SOUNDBITE) (Russian) VITALY CHURKIN, RUSSIAN AMBASSADOR TO THE UNITED NATIONS, SAYING: "What is going on today is absolutely inadmissible. It seems that Kiev is attempting to draw the shock of the international community given the downing of MH17 to step up its punitive operations in the east of the country."
俄羅斯駐聯合國大使丘爾金(Vitaly Churkin):“今天發生的一切是絕對不許可的 。看上去似乎是基輔希望通過擊落MH17航班來引起國際社會震驚,從而加劇其在烏克蘭東部的懲罰行動 。”
The U.S. and its allies have blamed pro-Russian rebels for downing the plane that killed all 298 passengers on board.Russia's full cooperation and its influence over the rebels have raised issues for council members. The council's resolution also demanded respect for the site's integrity and cooperation from armed groups controling the site.
美國及其盟國譴責親俄叛軍擊落飛機,造成飛機上298名乘客全部遇難 。俄羅斯的全面合作及其對叛軍的影響引起了安理會成員的質疑 。安理會決議還要求尊重墜機地點完整性,要求控制該地區的武裝分子采取合作的態度 。
(SOUNDBITE) (English) FRANS TIMMERMANS, DUTCH FOREIGN MINISTER, SAYING: "We haven't seen until today a firm commitment from President Putin. Today is the first day that he made a public statement that the separatists should cooperate with international investigation."
荷蘭外長堤孟思(Frans Timmermans):“我們直至今日都沒有見到俄羅斯總統普京的堅定承諾 。今天是他首次發表公開聲明,呼吁叛軍配合國際社會調查 。”
Russia's Defense Ministry has challenged accusations that rebels were responsible. Instead it Ukrainian warplanes had flown close to the airliner.
俄羅斯外長挑戰了叛軍應該為此負責的指控 。相反,烏克蘭戰斗機曾經飛到失事航班附近 。