=====精彩回顧=====
Hundreds dead in floods in India and Pakistan
印度巴基斯坦洪水致數(shù)百人死亡
India has called out the military to bring much needed drinking water and other emergency supplies to victims of flooding in the northern Himalayan region of Jammu and Kashmir. The prime ministers of India and Pakistan have offered to help each other in the flood effort in the disputed border region. Both sides have been ravaged by heavy rains that caused rivers to burst their banks. The flooding has killed more than 200 people. Indian helicopters and aircraft have been deployed to evacuate stranded survivors. One man had praise for the orderly effort. 10.
印度派遣軍隊向北部喜馬拉雅查謨和克什米爾地區(qū)洪水災民派送亟需的飲用水和其他緊急用品 。印度和巴基斯坦總理在有爭議的邊境地區(qū)的救災中同心協(xié)力 。雙方都遭遇暴雨,導致河流決堤 。洪水已造成200多人死亡 。印度直升機和飛機已經(jīng)前往疏散被困幸存者 。一名男子贊揚了有序的救災工作 。
(SOUNDBITE) (Hindi/English) A RESCUED FLOOD VICTIM, GOPAL MITTAL, SAYING: "The army has done a really wonderful job."
獲救洪災難民GOPAL MITTAL:“軍隊的工作相當出色 。”
Rescue teams have also been trying to get people out of northern Pakistan. Officials say some 700 villages in Punjab have been inundated and thousands of acres of cropland destroyed. Residents are bracing for more flooding with more heavy rain expected in the next few days.
救援隊伍正努力拯救巴基斯坦北部的災民 。官員們表示,旁遮普省大約700個村莊被淹沒,數(shù)千英畝農(nóng)田被摧毀 。未來幾天還會有更多降雨出現(xiàn),居民們可能遭遇更嚴重的洪水 。
Malaysia: Dutch report suggests MH-17 shot down from ground
荷蘭報告稱MH17遭遇地面襲擊
Less than two months after Malaysia Airlines Flight MH17 crashed over Ukraine, investigators are closer to knowing why. The plane broke apart in mid-air after a number of "high-energy objects" penetrated its fuselage, says the Dutch Safety Board.All 298 people on board were killed in the July 17 crash, most of them from the Netherlands. Malaysian Transport Minister Liow Tiong.
馬來西亞航空MH17航班在烏克蘭上空墜落不到兩個月之后,調(diào)查人員已經(jīng)非常接近失事原因 。荷蘭安全委員會表示,幾個“高能量物體”穿透機身,導致飛機在半空碎裂 。在7月17日的飛機墜毀事件中,機上所有298人全部遇難,其中大部分乘客來自荷蘭 。馬來西亞交通部長廖中萊發(fā)表了講話 。
(SOUNDBITE) (English) MALAYSIAN TRANSPORT MINISTER LIOW TIONG LAI SAYING: "It is likely that the damage resulted in a loss structural integrity of the aircraft leading to an in-flight breakup."
馬來西亞交通部長廖中萊:“很有可能飛機遭受的損害破壞了其結構完整性,從而導致飛機解體 。”
Ukraine and western countries believe rebels fighting government troops in the east accidentally shot down the plane with an advanced, Russian-made missile. An accusation the main rebel leader denies. The Dutch report doesn't mention a missile but says impact with a large number of fragments would be consistent with a so-called "proximity" warhead. Those are designed to explode in the air and hurl shrapnel at their target. Malaysia's Prime Minister says the report strongly suggests the plane was shot down by a surface-to-air missile. But the Dutch and others say it's still too early to assign blame.
烏克蘭和西方國家相信,正在烏克蘭東部與政府軍作戰(zhàn)的叛軍使用俄羅斯制造的高級導彈將飛機擊落 。主要的叛軍領袖否認了該指控 。荷蘭的報告并未指明是導彈,但是稱大量碎片與彈頭非常接近 。這些彈頭設計在空中爆炸,向目標投擲彈片 。馬來西亞總理表示,該報告表明飛機是被地對空導彈擊中的 。但是荷蘭和其他人表示,目前譴責任何人都為時過早 。
SOUNDBITE) (English) MALAYSIAN TRANSPORT MINISTER LIOW TIONG LAI SAYING: "We need to further analyze the data, cockpit voice recorder, flight data recorders. We have to have a forensic on the wreckage, analyze the wreckage, we have to make sure that we have the pathology report of our victims, the passengers and also the crew. We have to actually analyze many more datas before we can have a conclusive finding to bring the perpetrator to justice."
馬來西亞交通部長廖中萊:“我們需要進一步分析數(shù)據(jù),檢查聲音記錄和飛行數(shù)據(jù)記錄器 。我們必須對碎片進行檢查,分析,確保出爐遇難者,乘客和機組人員的病理學報告 。在得出結論,將兇手繩之以法之前,我們還要分析許多數(shù)據(jù) 。”
Meanwhile, the remains of two more victims of Flight MH17 arrived in Malaysia. They were met with full military honors before taken to their final resting place. Some of the victims have yet to be identified and a full report from the Dutch is not expected until mid 2015.
與此同時,兩名馬航MH17航班遇難者的遺體抵達馬來西亞 。他們享受到全面的軍事榮譽,然后到達最后的安息地 。一些遇難者的身份還有待確定,來自荷蘭的全面報告最早于2015年中期才能出爐 。
Iraq swears in new government
伊拉克新政府上臺
A new government being sworn in Iraq on Monday night. It will be headed by Prime Minister Haider al-Abadi, a Shi'ite. But it will include members of Iraq's Sunni and Kurdish minorities as well. Abadi faces the challenge of unifying the country after it lost ground in northern Iraq over the summer to Islamic State fighters. He vowed to rebuild the army, which nearly collapsed in the fighting.
周一晚上,伊拉克新政府宣誓就職 。新政府由總理,什葉派人士阿巴迪(Haider al-Abadi)領導 。但是政府成員還將包括遜尼派和庫爾德少數(shù)民族 。夏季,伊拉克北部領土失守,落入伊斯蘭國戰(zhàn)士手中,阿巴迪面臨巨大挑戰(zhàn) 。他誓言重建在戰(zhàn)爭中幾乎崩潰的軍隊 。
(SOUNDBITE) (Arabic) IRAQI PRIME MINISTER HAIDER ABADI SAYING: ''We pledge to support the military operations in all the areas of confrontation with the armed gangs and the terrorist forces and to ensure it continues until victory is achieved.''
伊拉克總理阿巴迪(Haider al-Abadi):“我們承諾支持所有地區(qū)的軍事行動,對抗武裝犯罪團伙和恐怖分子,確保繼續(xù)斗爭,直到勝利
U.S. Secretary of State John Kerry says the new government will be a cornerstone in the fight against Islamic State.
美國國務卿約翰·克里表示,新政府將會成為打擊伊斯蘭國的核心 。 ?!?/span>
(SOUNDBITE) (English) U.S. SECRETARY OF STATE JOHN KERRY SAYING: "The Iraqi parliament approved a new and inclusive government, one that has the potential to unite all of Iraq's diverse communities for a strong Iraq, a united Iraq, and to give those communities the chance to build the future that all Iraqis desire and deserve."
美國國務卿約翰·克里:“伊拉克議會批準成立了新的包容性的政府,有潛力把伊拉克所有多樣化的團體團結起來,形成更加強大的伊拉克,統(tǒng)一的伊拉克,讓那些團體有機會建立所有伊拉克人渴望和應得的未來 ?!?/span>
Kerry said he would travel to the Middle East on Tuesday but Iraq is not on his official itinerary. He is scheduled to visit Jordan and Saudi Arabia.
周二,克里表示他將訪問中東地區(qū),但伊拉克并不是官方行程的一部分 。他還計劃訪問約旦和沙特阿拉伯 。