=====精彩回顧=====
Online security debate after celebrity hacking scandal
明星手機遭黑客攻擊引發(fā)網(wǎng)絡(luò)安全辯論
How safe is your online information? That question is again at the forefront of the online security debate after several celebrities' iCloud accounts were hacked over the weekend. Photos of female celebrities including Jennifer Lawrence and Kirsten Dunst were leaked from their personal accounts and posted on image sharing forum 4Chan. Apple rushed to restore consumer confidence saying the attacks were targeted to specific accounts and were not a direct breach of Apple systems. Unfortunately, technology experts say it's part and parcel for the territory.
你的網(wǎng)絡(luò)在線信息是否安全?周末期間,幾位明星的云賬戶被黑客攻擊以后,這個問題再次成為網(wǎng)絡(luò)安全辯論的中心 。包括Jennifer Lawrence 和Kirsten Dunst在內(nèi)的眾女星的照片從個人賬戶泄露,被發(fā)布在論壇上分享 。蘋果迅速重建消費者信心,稱黑客襲擊是針對特定的帳號的,并不是直接入侵蘋果系統(tǒng) 。不幸的是,技術(shù)專家表示,這是見微知著的事情 。
(SOUNDBITE) (English) SATNAM NARANG, SECURITY RESPONSE MANAGER AT SYMANTEC, SAYING:but at the end of the day, the key message here is to realize that your accounts can be targeted, you can be targeted, whether you're a celebrity or not, it's just celebrities are more in the public eye, so that's why folks are trying to get after them, versus say, a person like you or me.
賽門鐵克安全反應(yīng)經(jīng)理SATNAM NARANG:“最終,關(guān)鍵的信息是,你要意識到你的賬戶會被攻擊,你會被攻擊,無論你是不是明星 。只不過明星更容易受公眾關(guān)注,所以平民百姓喜歡追隨他們,而不是關(guān)心你我 。”
The incident couldn't be worst timing for Apple who plan to launch their latest iPhone next week. Company shares plummeted on the news closing more than 4 percent down at the end of the day.
由于蘋果將于下周發(fā)布新的iPhone,這次黑客襲擊丑聞的時機真是非常糟糕 。當(dāng)天結(jié)束的時候,蘋果公司股價狂跌超過四個百分點 。
Crises in Ukraine, Iraq hang over NATO summit
烏克蘭伊拉克危機籠罩北約峰會
NATO leaders have a lot to talk about at this year's summit in Wales, expected to be the toughest since the Cold War ended.
今年在威爾士召開的峰會上,北約領(lǐng)導(dǎo)人有許多話題需要討論,預(yù)期會成為自冷戰(zhàn)結(jié)束以來最艱難的一次會議 。
(SOUNDBITE) (English) NATO SECRETARY-GENERAL, ANDERS FOGH RASMUSSEN, SAYING: (4094) "Our NATO summit here in Wales will be one of the most important summits in the history of our alliance. A crucial summit at a crucial time. "
北約秘書長拉斯穆森:“我們在威爾士召開的這次峰會將曾為北約歷史上最重要的一次會議 。是關(guān)鍵時期的關(guān)鍵峰會 。”
At the top of their list: the crisis in Ukraine. Allied leaders have already indicated they'll buttress their support for Kiev and bolster defences against Russia. Secretary General Anders Rasmussen set the tone by accusing Moscow outright of attacking Ukraine. Kiev wants to join the alliance, but that could create a rift within NATO. Membership would oblige the other nations to defend Ukraine militarily, and that's not something the alliance says it wants to do. U.S. President Barack Obama says the door to new membership should remain open but France and Germany are opposed to admitting Kiev. The nearly 30 allied leaders will also discuss how to tackle the fundamentalist group, Islamic State, which has emerged as a new threat on the alliance's southern flank. NATO diplomats say the alliance as a whole is unlikely to follow the U.S. lead and stage military strikes on Islamic State, although over the next two days all options will open for discussion.
高居日程首位的是烏克蘭危機 。北約領(lǐng)導(dǎo)人表示,他們將會增加對基輔的支持,加強對俄羅斯的防御 。秘書長拉斯穆森指控莫斯科襲擊烏克蘭,為會議定下了基調(diào) 。基輔希望加入北約,但是會造成北約內(nèi)部的分裂 。成為北約成員國將使其他國家有義務(wù)為烏克蘭提供軍事上的防御,而北約表示他們不想這樣做 。美國總統(tǒng)奧巴馬表示,接受新的成員國的大門仍然是打開的,但是法國和德國反對接收基輔 。近30位北約領(lǐng)導(dǎo)人將討論如何打擊伊斯蘭國激進(jìn)組織 。該組織已經(jīng)成為北約南側(cè)新的威脅 。北約外交官表示,北約作為一個整體不可能遵循美國的領(lǐng)導(dǎo),對伊斯蘭國發(fā)動軍事進(jìn)攻 。然而,未來兩天的會議將針對一切可能性進(jìn)行討論 。
Hollande offers conditions for warship delivery to Russia
奧朗德提出向俄羅斯交付戰(zhàn)艦條件
French President Francois Hollande sits down with Ukrainian president Petro Poroshenko at the NATO summit in Wales after he moved to suspend delivery of a warship built for Russia amid the ongoing battle for control for Ukraine's east. France has come under pressure from the US and European partners to scrap the deal, signed by his predecessor Nicolas Sarkozy. Hollande denies that this pressure had forced his hand and later explains to reporters what it will take to resume delivery.
烏克蘭東部爭奪領(lǐng)土的戰(zhàn)爭仍在繼續(xù),法國總統(tǒng)暫停交付為俄羅斯打造的戰(zhàn)艦 。隨后,在威爾士召開的北約峰會上,法國總統(tǒng)奧朗德和烏克蘭總統(tǒng)波羅申科坐在一起 。法國受到來自美國和歐洲合作伙伴的壓力,要求其取消該由其前任薩科齊簽署的該協(xié)議 。奧朗德否認(rèn)迫于壓力暫停交付 。隨后他向記者解釋說,稍后會恢復(fù)交付工作 。
(SOUNDBITE) (French) FRENCH PRESIDENT FRANCOIS HOLLANDE SAYING: "Some conditions have to be met for the warship to be delivered. What are the conditions? A ceasefire and a political settlement. Today, those conditions are not met. How could I authorize the delivery of a ship which could tomorrow be used as a ship of war when there is the crisis in Ukraine? But as soon as -- and it could happen in October or November -- as soon as the conditions are met, the ships can be delivered."
法國總統(tǒng)奧朗德:“交付戰(zhàn)艦需要滿足一些條件 。什么條件呢?停火和政治解決方法 。今天,這些條件都沒有得到滿足 。這艘戰(zhàn)艦明天或許被用于烏克蘭危機 。這種情況下我怎能授權(quán)交付戰(zhàn)艦?zāi)兀康牵?0月份或11月份,一旦條件滿足,我們就會交付戰(zhàn)艦 。”
For the union workers building the helicopter carriers -- the decision is a blow.
對于打造這些艦船的工會工人來說,該決定是一個打擊 。
(SOUNDBITE) (French) REPRESENTATIVE OF FO UNION AT CONSTRUCTION FIRM STX, JEAN-MARC PEREZ, SAYING: "We are outraged because if this decision stops the manufacture of the ships, especially the second one which is currently under construction -- the first one is being finished -- it would have a significant impact on the jobs of those working on the ships."
第六建設(shè)公司工會代表JEAN-MARC PEREZ:“我們非常憤怒,如果該決定制止了艦船的生產(chǎn),尤其是目前正在建造的第二艘——第一艘已經(jīng)完工——將對建造這些艦船的工人的工作產(chǎn)生嚴(yán)重影響 。”
Poroshenko confirmed he would order a ceasefire on Friday if a proposed peace plan was signed in Minsk as expected.
波羅申科證實,如果在明斯克簽署提議的和平計劃,他將于周五簽署停火協(xié)議 。