=====精彩回顧=====
Turks vote for president as Erdogan envisages 'new Turkey'
土耳其人投票選舉新總統
Turkish Prime Minister Tayyip Erdogan casts his vote in the country's first presidential election. Erdogan is poised to win and fulfill his dream of what he calls a "new Turkey".
土耳其總理埃爾多安在國家首場總統選舉中投出了自己的選票 。埃爾多安已經做好獲勝的準備,實現建設“新的土耳其”的夢想 。
(SOUNDBITE) (Turkish) TURKISH PRIME MINISTER, TAYYIP ERDOGAN, SAYING: "It has been an enthusiastic and exciting campaign. I believe that people had the opportunity to assess everything during this period because Turkey is giving an important decision to improve its democracy in every field."
土耳其總理埃爾多安:“這是一場充滿激情,激動人心的競選活動 。我相信,人民有機會通過這個過程評估一切,因為土耳其做出了在各個領域改善其民主狀況的重大決定 。”
But Erdogan's opponents say he would transform Turkey into an increasingly authoritarian nation. With his roots in political Islam and intolerance of dissent, some fear Erdogan would lead the country further away from the secular ideals of its founder, Mustafa Kemal Ataturk. Opinion polls put Erdogan's support at 55-56 percent. If there is no outright winner from Sunday's poll, a second round will be held on August 24.
但是埃爾多安的競爭對手表示,他會將土耳其轉變為更加獨裁的國家 。由于他信奉伊斯蘭教,排除異己,一些人擔心埃爾多安會領導這個國家偏離國父莫斯塔發·凱末爾·阿塔圖爾克(Mustafa Kemal Ataturk)的理念 。民意調查顯示埃爾多安的支持率為55%至56% 。如果無人在周日的選舉中大獲全勝,將于8月24日舉行第二輪選舉 。
Libyan militia shelling leaves nine dead
利比亞民兵炮擊致9人死亡
Two women and three children in Libya are dead after a shelling attack struck this home. Over the last three days, battles between rival militias around the capital Tripoli have killed a total of nine civilians and wounded more than 40. Hundreds of families have been forced to flee. Libya is facing the worst violence since the 2011 war that toppled Muammar Gaddafi. Over a month of fighting has left more than 200 people dead. Many Western embassies and international companies have evacuated their staff from the country.
利比亞一座民居被炮火擊中,2名婦女,3名兒童遇難 。過去三天,首都的黎波里地區敵對的民兵組織之間的戰斗共造成9名平民死亡,超過40人受傷 。數百個家庭被迫背井離鄉 。利比亞面臨自2011年推翻卡扎菲的戰爭以來最嚴重的暴力 。超過一個月的戰斗已經造成超過200人死亡 。許多西方大使館和國際公司已經將其工作人員撤離利比亞 。
Donetsk residents flee Ukraine for Moscow
頓涅茨克居民逃離烏克蘭前往莫斯科
Residents in the rebel-held eastern Ukrainian city of Donetsk have packed their bags and are getting on a train bound for Russia. They've been at the mercy of Ukrainian forces and their intensified shelling -- and they say they've had enough.
叛軍控制的烏克蘭東部城市頓涅茨克居民們已經打包好行李,正在登上前往俄羅斯的火車 。他們受制于烏克蘭軍隊和不斷加強的炮火,已經不堪忍受 。
(SOUNDBITE) (Russian) ELENA FROLOVA, DONETSK RESIDENT, SAYING: "It is impossible to live here. There is no electricity, no water. And there is shelling every day. How can we live this way?...For now we have a place to go. We have relatives in Oryol. After that, I don't know what we are going to do."
頓涅茨克居民ELENA FROLOVA:“居住在這里已經不可能了 。沒有水電 。每天都遭遇炮擊 。我們這樣怎能生活下去?目前我們有地方去 。我們在奧廖爾有親戚 。但是之后我們不知道應該怎么辦 。”
Meanwhile, black smoke rises above a telecommunications building in the separatist and self-proclaimed "People's Republic" of Donetsk, after it was hit by shells from Ukrainian forces. The shelling lasted for some eight hours on Sunday, local residents said. The city faces a shortage of food, water and electricity, as the central government in the capital Kiev attempts to retake control. For some residents, a journey to Moscow is a last-ditch effort to safety...even if they have to bid their loved ones goodbye.
與此同時,分裂分子和自封的頓涅茨克人民共和國一棟電信建筑遭遇烏克蘭力量炮擊,建筑上空濃煙滾滾 。當地居民表示,周日的炮擊持續了大約八個小時 。城市面臨食物,水和電力短缺的困境,首都基輔中央政府試圖重新奪取控制權 。對一些居民來說,前往莫斯科是保障安全的最后一道防線,即使他們必須要告別親人 。