=====精彩回顧=====
Actress Lauren Bacall dies at 89
好萊塢老牌女星勞倫·白考爾去世
Lauren Bacall, the sultry actress with the husky voice who captured Humphrey Bogart's heart both on and off the movie screen,died on Tuesday. She was 89. Bacall was married to Bogart from 1945 until his death in 1957. They had two children. She was only 19 when she was cast her in her first movie, 1944's "To Have and Have Not" with Bogart. The couple went on to make several movies together. In addition, she appeared in more than 30 other films. After Bogart's death, Bacall had a well-publicized affair with Frank Sinatra and a stormy eight-year marriage to actor Jason Robards. She won the Golden Globe... and in 2009 she won an honorary Oscar for her place in the Golden Age of motion pictures.
在電影熒幕上下都讓亨弗萊·鮑嘉墜入愛河的聲音沙啞的性感女演員勞倫·白考爾于周二去世,享年89歲 。勞倫·白考爾于1945年和亨弗萊·鮑嘉結婚,直到1957年后者去世 。他們育有兩個子女 。1944年,勞倫·白考爾出演首部電影《江湖俠侶》,當時只有19歲 。這對夫婦隨后一起出演了幾部電影 。此外,她還出演了其他30多部影片 。鮑嘉去世后,勞倫·白考爾與弗蘭克·辛納屈發展了一段公開的戀情,并與演員杰森·羅巴茲共度了八年轟轟烈烈的婚姻 。她榮獲了金球獎,2009年因其在好萊塢黃金時代的核心地位榮獲奧斯卡終身成就獎 。
Two dead in Ecuador earthquake
厄瓜多爾地震致2人死亡
A rescue mission is underway in Ecuador after a 5.1 magnitude earthquake struck near the capital. The moderate quake triggered small landslides which blocked roads and also shifted earth at a nearby quarry, covering parts of the city in dust.At least two people were killed and several were injured. Rescue workers are now trying to free anyone trapped in the debris. An emergency response unit has been set up to monitor the worst hit areas.
5.1級地震襲擊厄瓜多爾首都附近,救援行動正在進行 。這次中等強度的地震引發了小型山體滑坡,堵塞了道路,揚起附近一個采石場的沙土,導致這座城市部分地區被籠罩在灰塵中 。至少2人遇難,幾人受傷 。救援工作者正試圖拯救被困在廢墟中的災民 。政府已經成立了緊急反應小組,監控受災最嚴重的地區 。
(SOUNDBITE) (Spanish) QUITO MAYOR, MAURICIO RODAS, SAYING: "There was an earthquake today, August 12, at 2:57 pm measuring 5.1 on the richter scale with a depth of 5.1 kilometers and had a duration of 45 seconds."
基多市長MAURICIO RODAS:“今天,8月12日下午2:57發生了一起5.1級地震,震源深度5.1千米,持續了45秒鐘 。”
Quito's main airport has returned to normal after earlier suspending operations as a precaution. Ecuador is prone to earthquakes, lying along the seismically turbulent "Ring of Fire" area of the Pacific Ocean.
早先采取預防措施暫停運作后,基多主要的機場已經恢復正常 。厄瓜多爾位于環太平洋火山地震帶,地震頻發 。
WHO says experimental drugs should be used in West Africa Ebola fight
WHO稱應使用埃博拉病毒試驗藥物
For five decades, Brother Miguel Pajares devoted his life to helping the needy in Africa. He was working at the San Jose hospital in Monrovia, helping care for patients sick with Ebola, when he too became infected. With his health rapidly deteriorating he was flown in a specially modiifed aircraft to Madrid last Thursday for treatment. He's believed to have been given an experimental serum, called ZMapp - one of only three patients to have received it. The other two are Americans now being treated in Atlanta. But for Brother Pajares, it was not enough. He died on Tuesday. Even so the World Health Organisation's xxxx xxxxx says such treatments, while largely untested, have shown promise and should be made available to the west African countries where Ebola is running rampant.
五十年來,教友iguel Pajares把自己的生命投入到幫助非洲有需要的人中 。他在蒙羅維亞圣荷西醫院工作,幫助護理感染了埃博拉病毒的病人,而他自己也感染了這種病毒 。隨著他的健康狀況逐漸惡化,上周四,他被一架經過特別改造的飛機搭載著送往馬德里接受治療 。據信他已經接受了試驗性免疫血清ZMapp注射,目前只有三位病人接受了注射 。其他兩人是在亞特蘭大接受治療的美國人 。對Pajares來說,這還不夠 。他于周二與世長辭 。盡管如此,世界衛生組織工作人員表示,盡管未經測試,這些治療方法已經表現出希望的前景,應該用于埃博拉病毒肆虐的西非國家 。
(SOUNDBITE) (English) WHO ASSISTANT DIRECTOR-GENERAL MARIE-PAULE KIENY SAYING: "There was unanimous agreement among the experts that the special circumstances of this Ebola outbreak, it is ethical to offer unregistered interventions as potential treatments or prevention."
世界衛生組織助理總干事基尼(Marie-Paule Kieny):“專家團一致贊同,鑒于埃博拉病毒大規模爆發,使用未經注冊的干預手段作為預防或治療措施是合乎道德的 ?!?/span>
And the crisis in west Africa is not abating. Nigeria is now reporting ten dead...adding to the overall toll of more than 1000 in a crisis that the W.H.O says might take unusual measures to contain.
西非的危機目前還沒有緩解 。尼日利亞報道已有10人死亡,這場危機已經造成超過1000人死亡 。世衛組織表示,必須采取非常規手段來控制疫情 。