=====精彩回顧=====
Gaza truce extension called off
加沙休戰(zhàn)延期被取消
The humanitarian truce in Gaza ended as Israel unleashed a fierce bout of shelling in response to a militant rocket salvo.Plumes of black smoke were visible on the Gaza skyline on Sunday morning. At least three deaths were reported in separate strikes. The Israeli military said in a statement its unilateral 24-hour truce was over. It accused Palestinian militants of incessant rocket fire throughout the break in hostilities intended for the welfare of Gaza's civilians. Hamas, which controls Gaza, rejected an extension of the original 12-hour truce on Saturday unless Israel withdrew its troops. The Israeli cabinet was due to meet on Sunday to decide how to move forward in the conflict which began almost three weeks ago.
加沙地帶的人道主義休戰(zhàn)結(jié)束,以色列大肆發(fā)射炮火,回應(yīng)激進分子的火箭彈襲擊 。周日早上,加沙地帶上空可以看到滾滾濃煙 。不同的襲擊至少造成三人死亡 。以色列軍方在一份聲明中表示,他們單方面的24小時停火結(jié)束 。以色列指控巴勒斯坦激進分子在原本為加沙地帶平民考慮的停火期間連續(xù)不斷實施火箭彈襲擊 。控制著加沙地帶的哈馬斯拒絕延長周六原本12小時的停火,除非以色列軍隊撤退 。以色列內(nèi)閣將于周日舉行會議,決定如何繼續(xù)三周前開始的沖突 。
Foreigners evacuated amid Libya violence
利比亞暴力迫使外國人撤離
Foreign nationals flood Tripoli's Mitiga airport Sunday as they scramble to leave the country. They have been told to evacuate Libya due to ongoing violence there. One airport security worker says it's been a busy day.
周日,外國公民涌往的黎波里米提加機場,爭先恐后地試圖離開 。由于持續(xù)暴力,他們被告知盡快離開利比亞 。機場一名安全工作人員表示,這是非常繁忙的一天 。
(SOUNDBITE) (Arabic) MEMBER OF AIRPORT SECURITY, SALAH QADRAH, SAYING: "This crisis has caused security confusion; a large group of foreigners has left. Most of the embassies here left through this airport."
機場安保人員SALAH QADRAH:“這場危機導致了安全困境 。大量外國人離開 。大部分大使館工作人員也已通過這個機場離開 。”
Over the past two weeks, Libya has descended into its deadliest violence since the 2011 war that ousted Muammar Gaddafi. The U.S., the United Nations and Turkey have all pulled their diplomats out of the country. The British embassy says its convoy was attacked as it made its way to the Tunisian border -- no one was injured. On Sunday, France told all French citizens to leave. That same day, at least 36 people were killed in Benghazi after clashes between Libyan Special Forces and Islamist militants.
過去兩周,利比亞已經(jīng)陷入自2011年推翻卡扎菲的戰(zhàn)爭以來最致命的暴力 。美國,聯(lián)合國和土耳其已經(jīng)從利比亞撤出了外交官 。英國大使館表示,他們的車隊前往土耳其邊境途中遭遇襲擊,無人受傷 。周日,法國告知所有法國公民離開利比亞 。同一天,利比亞特種部隊和伊斯蘭激進分子之間爆發(fā)沖突,至少36人遇難 。
State releases images it says show Russia fired on Ukraine
國務(wù)院稱有證據(jù)顯示俄向烏開火
The U.S. State Department says it has new images implicating Russia in the Ukrainian conflict. The images, released Sunday,appear to show what the U.S. says are artillery strikes originating on the Russian side of the border. One image purports to show impact crators around Ukrainian military locations. The State Department says the images are proof that Russian-backed separatists inside Ukraine also fired on the Ukrainian military, using weapons supplied by Russia. Russia says there has been no evidence of military violations and that it has not supplied weapons to rebels.. The images span from July 20th to July 26th.
美國國務(wù)院表示,他們有新的圖片顯示俄羅斯卷入烏克蘭沖突 。周日發(fā)布的這些圖片似乎顯示美國所說的俄羅斯境內(nèi)發(fā)射的炮火襲擊 。一張圖片顯示了烏克蘭附近軍事地點遭遇的影響 。國務(wù)院表示,這些圖片就是俄羅斯支持的烏克蘭境內(nèi)分裂勢力使用俄方提供的武器向烏克蘭軍事設(shè)施開火的證據(jù) 。俄羅斯表示,沒有任何軍事入侵的證據(jù),他們也沒有為叛軍提供武器 。這些圖片的日期從7月20日至7月26日不等 。