=====精彩回顧=====
Calfornia community braces for mudslides, flooding
加州社區迎接洪水泥石流
In Glendora, California -- they're preparing for possible mudslides. Thousands of extra sandbags have been brought in, and locals are piling them four and five high. The hope is that, along with these concrete barriers, it will be enough to protect their homes from mud and flooding. Residents have been encouraged to evacuate ahead of a powerful storm front that is expected to soak the area. Compounding matters for locals is the fact that Glendora sits at the foot of a mountain which was badly scorched by wildfires.
在加利福尼亞的格倫多拉,人們正在為可能到來的泥石流做準備 。數千個沙袋運往此處,當地居民將四五個沙袋堆疊在一起,希望這些混凝土屏障足夠保護他們的房屋免受洪水和泥石流吞噬 。預期強力暴風雨將襲擊該地區,當局鼓勵居民們提前撤離 。格倫多拉就座落在被山火燒焦的大山的山腳,對當地居民來說,即將到來的洪水和泥石流使情況更加復雜 。
Texas same-sex marriage ban ruled unconstitutional
德州同性婚姻禁令被判違憲
A partial victory for gay rights advocates. This time, in Texas. The lone-star state's ban on same-sex marriage has been ruled unconstitutional by U.S. District Judge Orlando Garcia. That assessment however doesn't mean the ban is going away. Garcia also declared a 'stay' on the decision -- which keeps the ban in effect. The two couples who fought the state's ban on gay marriage cheered the decision on as an encouraging sign.
對于同性戀權利擁護者來說,這是局部性的勝利 。這次是在德克薩斯州 。“孤星之州”的同性婚姻禁令被美國地方法官賈西亞(Orlando Garcia)判決違憲 。然而,該判決并不意味著德克薩斯州將取消該禁令 。賈西亞還宣布該決定延期,這意味著禁令繼續生效 。反抗該州同性婚姻禁令的兩對同性伴侶慶賀該決定是令人鼓舞的跡象 。
(SOUNDBITE) PLAINTIFF VIC HOLMES SAYING: "The biggest thing I think we would want to say is, 'Woohoo! We did it!' It may be the first step, but it's an awesome first step."
原告VIC HOLMES:“我認為我們想說的最重要的一點是,‘太好了!我們做到了!’這或許只是第一步,卻是精彩的第一步 。”
(SOUNDBITE) PLAINTIFF MARK PHARISS SAYING: "No kid should ever ever, like I did, go to bed, at night, knowing they're gay, and praying they won't wake up."
原告MARK PHARISS:“任何一個孩子都不會像我曾經那樣,知道自己是同性戀,晚上上床睡覺的時候祈禱自己不會醒來 。”
(SOUNDBITE) PLAINTIFF NICOLE DIMETMAN SAYING: "We certainly didn't imagine, that we could one day be married, and one day enjoy that marriage in our home-state of Texas."
原告NICOLE DIMETMAN:“過去我們從來沒有幻想過有一天我們會結婚,有一天能夠在我們的家鄉德克薩斯州享受婚姻帶來的幸福 。”
Governor Rick Perry made a statement on the ruling, saying "Texans spoke loud and clear by overwhelmingly voting to define marriage as a union between a man and a woman."
德克薩斯州州長佩里(Rick Perry)就該裁決發表了聲明,稱“德克薩斯人高聲宣布,以絕對優勢投票支持婚姻為一男一女合法結合 。”
In 2005, Texas voted overwhelmingly to approve a constitutional amendment banning same-sex marriage. In all, gay marriage is recognized in 17 U.S. states plus the District of Columbia.
2005年,德克薩斯州投票,以絕對優勢通過禁止同性婚姻的憲法修正案 。美國共有17個州認可同性婚姻,包括哥倫比亞特區在內 。
Hundreds rescued off Italian coast
意大利海岸數百人獲救
These are just one boat load of the hundreds of migrants Italy's navy and coast guard say they rescued from the seas around Sicily in a single 24-hour period. Navy vessels intercepted three dingies each packed with more than 90 people. Coastguard patrols picked up another 218 aboard an 18-metre boat that ran into trouble. Italy's a major gateway into Europe for migrants whose arrival by sea tripled in 2013 from the year before. Numbers have been driven up by Syria's civil war and conflict in the Horn of Africa.
意大利海軍和海岸警衛隊表示,他們在24小時的時間內在西西里島周圍海域搜救到數百人,這只是搭載移民的其中一艘船只 。海軍船只攔截了三艘救生艇,每一艘裝有超過90人 。海岸警衛隊巡邏人員發現了陷入困境的另外一艘18米長的船上的218人 。意大利是移民通過海路進入歐洲的主要通道,2013年,移民數量是前一年的三倍 。由于敘利亞內戰和非洲之角的沖突,移民數量暴增 。