日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 在線廣播 > 視頻廣播 > 每日視頻新聞 > 正文

每日視頻新聞:好萊塢女星秀蘭鄧波兒去世

來源:可可英語 編輯:qihui ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
3A-8Vo!EGqG

6ptVjrkQrb

=====精彩回顧=====

+Jr31]0ypU

慈善企業家邵逸夫去世 享年107歲

i1dZF1Sq&qZckK

五香驢肉檢出狐貍肉成分 沃爾瑪全面召回

0)]hVti52l[;rEUDb4

奧運火炬歷史首進太空 將進行太空漫步

oHmV#QHYB(Y59X

美國安局被曝入侵谷歌雅虎數據中心

p4eStY5ZfmBctc-Il

dq|8.J,my7X~SK&g

5ka8Zs~%S&z*~X(I

0Y9-e6GG4PKW^

ZTU6=8dgwoGsaktSe%A

Georgia preps for impending storm, hopes to avoid repeat mistake
佐治亞州做好迎接暴風雪準備

)k[CAtt*j.3

It's a mistake officials in Georgia do not want to make again. As the region prepares for a second winter storm that's expected to dump snow and ice on the South, Georgia Governor Nathan Deal has declared a state of emergency for dozens of counties.
佐治亞官員不想重復同樣的錯誤;#|=]@6rZM9_XBM;。預期第二場暴風雪將襲擊該州南部,帶來降雪和冰凍,該地區正在進行充分的準備工作,佐治亞州州長內森·迪爾(Nathan Deal)宣布幾十個郡縣進入緊急狀態rCXK1_OL|*b&hM!c|2

]XwOL9_0(t

SOUNDBITE: GEORGIA GOVERNOR NATHAN DEAL, SAYING: "We are making every effort to be prepared for these events and I would simply say that we should all, individually, use extreme caution."
佐治亞州州長內森·迪爾(Nathan Deal):“我們正在盡一切努力為即將到來的暴風雪做準備,我要說,我們每個人都要格外謹慎dpDik&rVQn?!?/span>

db80smNaasN2_g+;*S

Officials say they are exercising extreme caution after a storm paralyzed the region two weeks ago. Traffic came to a standstill on highways with many drivers having to sleep in their cars. Atlanta's mayor says they will not make the same mistake again.
官員們表示,兩周前,一場暴風雪導致該地區進入癱瘓狀態,自此之后,他們都極其謹慎POhCSg!NVwIfi6K@6~B。當時高速通路交通停滯,許多司機不得不在車內睡覺My%2REZ[P8#d!。亞特蘭大市長表示,他們不會讓同樣的錯誤再次上演;iizq9*IQypr!RQL0TC

PF7v1eaRh^FgWCz=w6

SOUNDBITE: ATLANTA MAYOR KASIM REED, SAYING: "The most important thing that we can do is have the roads clear so that all of the capabilities that we have put together as a team, can be used, because we certainly know is we can't treat the roads to get them in shape to get through the weather events if we have people on them."
亞特蘭大市長卡西姆·里德(KASIM REED):“我們能做的最重要的事情就是清理道路,這樣我們所有人做出的一切努力才能用的到,因為我們知道,如果人們在道路上被困,我們不能保障秩序井然~FqT2|hUzC_xv。”

vkPXQ-NxK4s=_gU,_

The impending storm is expected to pack a one-two punch, first dumping snow, then ice Monday night into Tuesday.
即將到來的暴風雪預期將連續兩次襲擊,首先是暴雪,然后,周一晚上至周二帶來冰凍(bqTJYwx2,;2oCQcW。

v)aazmeL9W

=Y&_~;vEwHsTSqu)W=_K

Second round of Syria talks makes faltering start
敘利亞第二輪會談艱難起步

fkD0#%Wvf^!|4||MX^]K

A second round of Syria peace talks got off to a shaky start in Geneva, with the two sides complaining about violations of a local ceasefire. Ahead of the talks, mediator Lakhdar Brahimi told delegates to commit first to discussing both ending the fighting and setting up a transitional government. Syrian Deputy Foreign Minister Faisal Mekdad says Syria is not trying to impose a new agenda.
敘利亞第二輪和平會談在日內瓦艱難起步,雙方互相指責對方違反當地停火協議2NJ1g8eK3Cb6b=gW*r.。會談之前,調停者卜拉希米(LakhdarBrahimi)告知雙方代表團致力于討論結束戰爭和組建過渡政府的問題^pb-XCEpU8H*)WtZ@。敘利亞副外長梅卡達德(Faisal Mekdad)表示,敘利亞不想實施新的進程vv*SlY%O26。

;T^6tLKu(S8#(d

(SOUNDBITE) (English) SYRIAN DEPUTY FOREIGN MINISTER FAISAL MEKDAD SAYING: "We want to discuss the Geneva Communiqué one point by one point, from one point, number one, until the end of this list. So this is the Syrian approach to this discussion and I think this is a very, very constructive approach that should not create any problems."
敘利亞副外長梅卡達德(Faisal Mekdad):“我們希望逐條討論日內瓦公報的內容,從第一條一直到最后一條]1j(LNN;wr,#al。所以,這就是敘利亞對這次討論的方法,我認為這是非常建設性的方法,不會產生任何問題.4vfe;&rJoWr]A?!?/span>

Ntj6d!T3D&

Amateur video which can not be independently verified by Reuters shows the relentless war on the ground. Against this backdrop the opposition is calling for an end to the fighting.
路透社難以獨立證實的業余視頻顯示現場發生了殘酷的戰爭S%-69t_H|8=O。而與該背景相反的是,反對派呼吁停止戰爭wfziEK=QSdWchA。

GZX4.-)1yaEIJ%

(SOUNDBITE) (English) SYRIAN NATIONAL COALITION SPOKESMAN LOUAY AL-SAFI SAYING: "It is not acceptable that the regime would send its own delegation to talk peace while it is killing our people in Syria. This must stop, we ask the international community to do something about it."
敘利亞全國聯盟(National Coalition)發言人LOUAY AL-SAFI:“該政權一方面向和平會談派遣代表團,一邊屠殺敘利亞人民,這是不可接受的%@B;Dy&pd6obE&6Y。他們必須制止這種行為,我們要求國際社會對此采取行動*AWM&51BAmt8n+Tc?!?/span>

GTWBecn)gDVXvdo

The evacuation of civilians and delivery of aid was the first concrete result of talks launched two weeks ago in Switzerland to try to end the civil war. Those efforts are facing challenges on the ground in a conflict that has already gone on about three years.
疏散平民和運送救助物資是兩周前在瑞士進行的旨在結束內戰的會談取得的首個具體成果2z4+YHnQ5)ixD%Jxv]。這些努力在這場已經持續了三年的沖突中遭遇了挑戰|4f3Qjk|Trtua。

;kf-XSopdlrI~(=4G[W=

c5_0u@2fYI

Iran marks 35th anniversary of Khomeini taking power
伊朗紀念哈梅內伊掌權35周年

QvBxh=RgS6#v@9

Iran marks the 35th anniversary of its Islamic revolution. February 10TH is the day Ayatollah Khomeini took power of the country. In 1979, a siege began some ten months after the fall of the U.S.-allied shah. Radical students stormed the U.S. embassy, taking 52 people hostage. They were released after 444 days. It ended U.S.-Iranian diplomatic relations. More recently, Iran reached an interim agreement with Western powers to curb its nuclear program. In his State of the Union Address, U.S. President Barack Obama defended his outreach to Iran saying: "If John F. Kennedy and Ronald Reagan could negotiate with the Soviet Union, then surely a strong and confident America can negotiate with less powerful adversaries today."
伊朗紀念伊斯蘭革命35周年3wyLfrRWlXtVJkj!.。2月10日是哈梅內伊執掌國家政權之日b(@Zkk25Q8WG+Dq0。1979年,與美國聯盟的伊朗君主沙阿倒臺大約十個月后,圍攻拉開了序幕6vmIa57V,u@yP0。激進的學生襲擊了美國大使館,綁架了52人,444天后將他們釋放0NW6i@Dj]uBRdC。這場革命終結了美國和伊朗的外交關系p&W[3Xy0[^。最近,伊朗與西方大國達成了臨時協議,抑制其核項目qj_nKa.cLBtPL]。在國情咨文講話中,美國總統奧巴馬為他向伊朗拋出的橄欖枝做出辯護:“當初肯尼迪總統和里根總統能夠和蘇聯談判,今天,強大自信的美國當然可以和沒那么有實力的敵對國家談判0,[^b3Q.@0OA1Cp?!?/span>

G4!)w@0_XFyT

*0XOs@KpgOzx%A=]M3;oBmpqQ_4GRi-g_S(_

重點單詞   查看全部解釋    
theme [θi:m]

想一想再看

n. 題目,主題

 
delivery [di'livəri]

想一想再看

n. 遞送,交付,分娩

 
verified ['verifaid]

想一想再看

adj. 已查清的,已證實的

 
extreme [ik'stri:m]

想一想再看

adj. 極度的,極端的
n. 極端,極限

 
festive ['festiv]

想一想再看

adj. 歡樂的,節日的,喜慶的

 
miniature ['miniətʃə]

想一想再看

n. 縮圖,小畫像
adj. 小型的

聯想記憶
relentless [ri'lentlis]

想一想再看

adj. 無情的,冷酷的,殘酷的

聯想記憶
innovative ['inəuveitiv]

想一想再看

adj. 革新的,創新的

 
contribution [.kɔntri'bju:ʃən]

想一想再看

n. 貢獻,捐款(贈)

 
amateur ['æmətə:]

想一想再看

adj. 業余(愛好者)的
n. 業余愛好者,

 
?

關鍵字: 每日 視頻 秀蘭 鄧波兒

發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 炊事班的故事演员表| 乔治福尔曼| 南来北往分集剧情| 唐人街探案四免费观看| 怒放的生命简谱| 忍石| av电影在线| 《生命中有你》赞美诗歌| 无线新闻| 蛇谷奇兵 电影| 18岁在线观看| 公司减资从1000万减到10万| 太太的情人电影| 黑太阳731在线观看| shenin| 做菜视频| 欢场| 阿尔罕布拉宫的回忆吉他谱| 沦陷1937免费观看24集电视连续剧| 小舞泳装比基尼套装图片| 韩国电影色即是空| 飞天少女猪| 热点视频| 黎明诗| 《风流艳妇》| 猫小帅三十六计| 诱惑热舞| 吻胸亲乳激情大尺度| 葫撸娃| 小姐诱心国语未删减版| 北京卫视今晚节目表| 红色角落| 奇米8888| 《窃视者》电影免费观看美国| 小泽电影| jjdd| 陕西卫视节目表| 18岁在线观看| 澳门风云3演员表| 掐脖子的视频| 电影儿媳|