=====精彩回顧=====
NYC wakes up to nearly foot of snow
紐約遭遇創紀錄大雪
The big apple is digging out of a big storm that brought a record-breaking 11 inches of snow to the heart of the city.
紐約遭遇了一場大范圍暴風雪,為市中心帶來創紀錄的接近11英寸的降雪量 。
(SOUNDBITE) UNIDENTIFIED NEW YORKER, SAYING: "I think it's really beautiful. I don't know. I mean, it's cold, but I think it's really beautiful."
未透露身份的紐約人:“我覺得非常漂亮 。我不知道 。我的意思是,非常寒冷,但是非常漂亮 ?!?/span>
With a morning temperature of just 4 degrees Fahrenheit - joggers were joined by skiers on Central park trails. And even though 30 mile per hour winds blew - plenty of others ventured outside.
早上的氣溫只有華氏4度,中央公園道路上滑雪的人加入慢跑者的行列 。盡管吹著時速30英里的冷風,仍有許多人不畏寒冷外出活動 。
(SOUNDBITE) UNIDENTIFIED NEW YORKER SAYING: "I have to walk my dog. The show must go on and it's cold."
未透露身份的紐約人:“我必須出來遛狗 。生活必須繼續 。天氣非常寒冷 ?!?/span>
City workers were out in full force - clearing streets and sidewalks to help other New Yorkers get to their jobs.
城市工作者們全部出動,清掃街道和人行道,幫助其他紐約人去上班 。
(SOUNDBITE) UNIDENTIFIED NEW JERSEY RESIDENT, SAYING: "I'm going to work right there and I'm freezing cold and I don't like it."
未透露身份的新澤西居民:“我必須去上班,都快凍僵了,我不喜歡這種天氣 。”
But some of the city's littlest residents seemed pretty thrilled. BOYS SCREAMING "SNOW DAY" And their joy was contagious.
但是這個城市一些最年幼的居民看上去非常激動 。男孩們高呼“快樂的下雪天 。”他們歡快的情緒感染了其他人 。
(SOUNDBITE) INGRID MARCROFT, SAYING: "You just have to prepare for it, I am wearing eight layers of clothes. And then I am fine, I am cozy. I have great gloves, I have great shoes. It's all you need."
INGRID MARCROFT:“你必須為這種寒冷天氣做準備,我穿了八層衣服 。我很好,很暖 。我戴了厚手套,穿了厚鞋子 。你也需要這樣 ?!?/span>
The brutal cold weather is expected to remain until the end of the week.
這種酷寒天氣預期將持續至本周末 。
Opposition calls on president to end Ukraine's crisis
反對派呼吁居民終止烏克蘭危機
With smoke rising across Kiev's sky, protests are burning into the night. After clashing with police all day, demonstrators set fire to barricades and marched to Independence Square. That's where boxer-turned-politician Vitaly Klitschko told thousands he'd do "whatever it takes" to stop the bloodshed.
基輔天空中濃煙滾滾,抗議者們縱火至夜間 。與警方發生了一整天的沖突之后,示威者們縱火焚燒了路障,向獨立廣場行進 。拳擊手出身的政客克里斯克(Vitaly Klitschko)告訴數千名聽眾,他將“不惜一切代價”終止流血事件 。
(SOUNDBITE) (Russian) UKRAINIAN OPPOSITION LEADER, VITALY KLITSCHKO, SAYING: "I will do whatever it takes to avoid bloodshed and to find the resolution of this problem. Once again, I call on the President; I know that at these very seconds he is watching this live transmission. I know that you, Mr. President, have the authority to solve this problem. Snap elections will change the situation without bloodshed. And we will do everything to achieve that. Listen to the people, do not ignore them."
烏克蘭反對派領袖克里斯克(Vitaly Klitschko):“我將采取一切措施避免流血事件,尋找這個問題的解決方案 。我再次向總統提出請求 。我知道此時此刻他正在觀看實況轉播 。我知道,總統先生,你有權利解決這個問題 。臨時選舉將會在不流血的情況下改變形勢 。我們將會采取一切措施來達到這個目標 。傾聽民意,不要忽視他們 ?!?/span>
Three people have died in the ongoing chaos -- two from gunshot wounds. Crisis talks with President Viktor Yanukovich on Wednesday failed to meet protesters' demands.
三人在持續的混亂中遇難,其中兩人受槍傷 。周三與總統亞努科維奇進行的危機會談未能滿足抗議者們的要求 。
Panama canal crisis enters crucial stage
巴拿馬運河危機進入關鍵階段
The deal deadline has been pushed back until the end of the month. But the threat to stop building an extension to the Panama Canal hasn't gone away. Talks between the Canal Authority and the consortium carrying out the work are taking place. They're trying to reach a new financing agreement after the builders - led by the Spanish firm Sacyr - demanded an extra $1.6 billion for unforeseen costs. Both sides have been playing tough but the Canal administrator says there is hope.
協議最后期限已被推遲至本月末 。但是巴拿馬運河擴建工程停工的威脅并未解除 。運河當局和施工隊正在進行會談 。工程承包方西班牙薩西爾集團提出增加16億美元的資金用于無法預料的費用,雙方努力達成新的資金協議 。雙方都立場堅定,但是運河管理人員稱希望還是有的 。
(SOUNDBITE) (Spanish) CANAL ADMINISTRATOR JORGE QUIJANO, SAYING: "There's a proposal on the table which the parties have put forward, which might have possibilities. But we are still discussing parts ourselves, separately and jointly."
運河管理人員JORGE QUIJANO:“雙方已經提出一份議案,有可能達成一致 。但是我們仍在討論其中的部分內容,無論是獨立的還是整體的 ?!?/span>
The canal is one of the world's most important shipping routes. And the construction project will double its capacity. Any delay to its completion will be a blow to companies eager to move larger ships through the waterway. Producers of liquefied natural gas exporting from the U.S. Gulf Coast to Asia are particularly keen to use it. But the project was due to cost $5.25 billion - the bill could now come closer to $7 billion. The Canal authority says it'll take over the work if the current builders down tools. But last week it turned down an EU offer to mediate - the attempted intervention perhaps a reflection of how important this project is to global trade.
巴拿馬運河是世界上最重要的航運通道之一 。擴建工程將使其運能加倍 。延遲完工將對那些迫切希望更大船只在運河通行的公司受到打擊 。從美國海灣地區向亞洲出口液化天然氣的生產商尤其迫切地希望使用運河 。但是這項工程原本預期耗費52.5億美元,而現在賬單已接近70億美元 。運河當局表示,如果目前的承包商停工,他們將接管工作 。但是上周,歐盟提出調停卻遭遇當局的拒絕 。歐盟的試圖干預或許反映了這項工程對全球貿易活動的重要性 。