=====精彩回顧=====
Small plane makes emergency on New York expressway
小型飛機在紐約高速公路緊急迫降
A small plane makes an emergency landing on a major interstate in New York Saturday. The plane touched down on the Major Deegan Expressway near East 233rd Street in the Bronx. Officials say the plane had departed from Danbury, Connecticut and had flown to the city for a tour of the Statue of Liberty. The plane was returning to Danbury when the pilot executed a controlled emergency landing. Emergency services said three people were onboard the plane. They were taken to the hospital where they were treated for minor injuries. The aircraft sustained minor damage. There was no immediate information available as of late Saturday afternoon on why the pilot of the small plane had to make the emergency landing.
周六,一架小型飛機在紐約一條主要的州際公路緊急迫降 。飛機降落在布朗克斯東233大街附近的狄根少校高速公路 。官員們表示,飛機從康涅狄格州的丹伯里出發飛往紐約參觀自由女神像 。飛行員執行迫降操作后,飛機返回丹伯里 。緊急事故部門表示,飛機上共有3人,因輕傷送往醫院接受治療 。飛機遭受輕微損壞 。截止到周六晚些時候,關于為何這架小飛機的飛行員必須迫降還沒有詳細信息 。
Seasonal flu widespread across the U.S.
季節性流感肆虐美國
This year's peak flu season hit hard and early. New numbers from the Centers for Disease Control show the flu is now widespread in 25 states. Several deaths have been linked to the H1N1 strain, also known as swine flu. It caused a worldwide pandemic in 2009. In Michigan, dozens of patients are on life support at the University of Michigan Hospital and one child has already died from the flu.
今年的流感季節高峰期提早強勢來襲 。來自疾病控制中心的最新數據顯示,流感已經在25個州大范圍傳染 。已有幾人因H1N1流感病毒,也就是俗稱的豬流感而死亡 。2009年,這種流感在全世界范圍傳染 。在密歇根州,幾十名病人在密歇根大學附屬醫院依靠設備維持生命,一名兒童已經死于流感 。
SOUNDBITE: DR. MATTHEW DAVID, UNIVERSITY OF MICHIGAN HOSPITAL, SAYING: "It seems to be starting very early, and starting in a big volume at least in this area and it makes us concerned not only locally but across the state about what may be a more severe flu season than we're accustomed to."
密歇根大學附屬醫院MATTHEW DAVID醫生:“今年的流感季節開始的非常早,而且范圍非常大,至少在這個地區是如此,這導致我們擔心不只本地,乃至整個州的流感季節可能比我們以前習慣的情況更加嚴重 ?!?/span>
Texas has been hit the hardest, 25 people have died from the flu there. The deadly outbreak has people scrambling to get their flu shots.
得克薩斯州的情況最為嚴重,已有25人死于流感 。流感的致命爆發促使人們盡快去注射流感疫苗 。
SOUNDBITE: ANGELA MINICUCI, MICHIGAN DEPARTMENT OF COMMUNITY HEALTH, SAYING: "It's never too late to get your flu shot. It takes two weeks for the flu shot to be fully effective so we recommend you getting it as soon as you possibly can."
密歇根社區健康部門工作人員ANGELA MINICUCI:“注射流感疫苗永遠都不會太遲 。流感疫苗需要兩周的時間發揮最佳效力,因此我們建議大家盡快注射 ?!?/span>
While younger people were more susceptible to H1N1 in 2009, the CDC says it's too early to tell whether the same will be true this year.
2009年,年輕人更容易感染H1N1病毒,疾病控制中心表示,現在要斷定今年的情況是否如此還為時過早 。
Syria and Iraq on table as Iranian FM meets Turkish counterpart
伊朗土耳其外交部長舉行會晤
Iran's foreign minister Mohammed Javad Zarif met his Turkish counterpart in Istanbul Saturday to discuss Syria and Iraq. The two leaders sat down amid tensions in the region. At a news conference Zarif said they found common cause when it comes to Syria.
周六,伊朗外交部長扎里夫(Mohammad Javad Zarif)與土耳其外交部長在伊斯坦布爾舉行會晤 。兩位領導人在該地區的緊張形勢下舉行會談 。在新聞發布會上,扎里夫表示,他們發現雙方在敘利亞問題方面擁有共同立場 。
(SOUNDBITE) (Farsi) IRANIAN FOREIGN MINISTER, MOHAMMAD JAWAD ZARIF, SAYING: "Both countries strive for the well-being of the Syrian people. All countries should help the people of Syria so they can come to a compromise and reach a solution that is acceptable for all the fragments of society and this can only be obtained with elections. The public should make their decision with general elections."
伊朗外交部長扎里夫(Mohammad Javad Zarif):“兩國都為了敘利亞人民的福祉而努力 。所有國家都應該幫助敘利亞人民,這樣他們才能達成折中案,找出社會各個階層都能接受的解決方法,而這種結果只有通過選舉才能獲得 。公眾應該在大選中做出決定 ?!?/span>
He also said he hoped an election will restore peace in Iraq, which has seen a recent upsurge in violence.
他還表示,希望選舉能夠重塑伊拉克和平 。最近,伊拉克暴力事件頻發 。
(SOUNDBITE) (Farsi) IRANIAN FOREIGN MINISTER, MOHAMMAD JAWAD ZARIF, SAYING: "When it comes to Iraq, we hope that they will hold elections successfully and they will manage to establish a government that would ensure peace as an outcome."
伊朗外交部長扎里夫(Mohammad Javad Zarif):“在伊拉克問題方面,我們希望他們能夠成功舉行選舉,希望他們能夠組建確保和平的政府 ?!?/span>
Iraqi troops have reportedly lost control of key parts of Anbar province after intense fighting with al-Qaeda militants and local Sunni tribesmen.
與基地組織好戰分子和當地遜尼派部落成員發生激烈的戰斗后,伊拉克部隊失去了安巴爾省關鍵地區的控制權 。