=====精彩回顧=====
Argentines protest power outages as country faces worst heatwave in decades
阿根廷遭遇數十年不遇熱浪 抗議斷電
The streets of Argentina are burning. The worst heatwave in at least four decades has caused major power outages and water shortages. Now residents in Buenos Aires are protesting the conditions.
阿根廷街頭正在燃燒 。至少四十年來最嚴重的熱浪導致大范圍斷電和缺水 ?,F在,布宜諾斯艾利斯居民對這種狀況提出抗議 。
(SOUNDBITE) (Spanish) MONICA COLLIANTE, RESIDENT SUFFERING FROM POWER OUTAGE, SAYING: "This really needs to be resolved one way or another. This is the first time that I have ever gone through something like this and the truth is that it shames me."
遭受斷電之苦的居民MONICA COLLIANTE:“這種情況必須采取某種方法來解決 。這是我第一次遭遇這么嚴重的熱浪,實際情況是,讓我感到非常遺憾 ?!?/span>
Temperatures in the capital have soared to 44 degrees Celsius, or 111 degrees Fahrenheit. Emergency workers are delivering much-needed water to residents. One ice cream shop had to close its doors to the public after the outages spoiled the goods.
首都氣溫已經飆升至44攝氏度,或者華氏111度 。緊急救援工作人員正在向居民分發迫切需求的水 。由于斷電導致貨物變質,一家冰激凌商店不得不關門 。
(SOUNDBITE) (Spanish) OWNER OF ICE CREAM SHOP GILBERTO VEGA SAYING: "The worst thing is that I feel as if I have been abandoned. I pay my taxes and I am up to date on everything and at this moment, we have been abandoned. I don't know who is to blame. I don't place the blame on anybody but I do wish that someone would do something to resolve this problem."
冰激凌商店店主GILBERTO VEGA:“我感到最嚴重的事情就是好像我被遺棄了 。我繳納稅收,一切都按期完成,但是現在,我們被遺棄了 。我不知道應該指責誰 。我不指責任何人,但是確實希望有人能采取措施解決這個問題 ?!?/span>
The temperatures have caused the deaths of three people in the country's north. Officials say the heat wave is expected to continue through at least Tuesday.
高溫已經導致阿根廷北部三人死亡 。官員們表示,預期熱浪最少持續至周二 。
Collision with train carrying crude oil causes massive explosion
北達科他州兩火車相撞爆炸
A train collision in North Dakota causes a major fire and series of explosions, sending a mushroom cloud deep into the sky. The collision happened in the eastern part of the state, just a mile outside of the small town of Casselton. Officials said it was just after 2 p.m. local time when a westbound train carrying soybeans derailed and an eastbound 104-car train hauling crude oil ran into it. Aerial video shows the smoke drifting across the horizon. Oil can be seen from above burning in the snow. There were no reports of any injuries.
北達科他州兩輛火車相撞,導致重大火災和一系列爆炸,高空升起蘑菇云 ?;疖囅嘧彩录l生在該州東部,距離小鎮卡索頓(Casselton)只有1英里 。官員們表示,當地時間剛過下午兩點鐘,一輛向西行駛的裝有大豆的火車脫軌,一輛向東行駛帶有104節車廂的運輸原油的火車與其相撞 。空中錄像顯示,濃煙從地平線上升起 。從上方可以看到石油在雪中燃燒 。目前還沒有任何傷亡報告 。
Weather hits Arctic ship rescue bid
惡劣天氣影響北極船只救援
The Aurora Australis is one of two ships trying to reach a Russian vessel stranded for a week in the Antarctic sea-ice. A blizzard has forced it to turn back to open waters when it was about 18 kilometres from the trapped ship. A Chinese ship's also tried and failed to get to it but Australian maritime safety officials co-ordinating the rescue say there are still options.
一艘俄羅斯船只已經被困北極圈海冰中長達一周的時間,兩艘破冰船趕赴現場進行救援,“南極光號”就是其中之一 。但是,當它到達距離被困船只18千米的位置,一場暴風雪迫使它返航 。一艘中國破冰船也努力前往現場,也未能如愿 。但是協同救援的澳大利亞海事安全官員表示,還有其他選擇 。
(SOUNDBITE)(English) LISA MARTIN, AUSTRALIAN MARITIME SAFETY AUTHORITY SPOKESPERSON, SAYING: "If the Aurora Australis cannot get through due to the ice conditions then we'd be looking at using the helicopter from the Chinese vessel to evacuate the passengers."
澳大利亞海事安全局發言人LISA MARTIN:“如果由于冰雪狀況南極光號不能到達船只被困地點,我們將使用中國破冰船上的直升飛機來疏散乘客 。”
The MV Akademik Shokalskiy left New Zealand on a privately funded trip with 74 passengers and 22 crew on board. The expedition commemorates the 100th anniversary of a journey led by Australian explorer Douglas Mawson. Russia's Australian embassy says everyone on board is in good health and there's no threat to their lives or safety. The would-be rescuers now have to wait for the weather to improve before any second attempt to reach them.
“雪卡斯基號”(MV Akademik Shokalskiy)科考船離開新西蘭,由私人提供資金進行探險,船上有74名乘客,22名船員 。這次探險任務是為了紀念澳大利亞探險家道格拉斯·莫森(Douglas Mawson)的一次探險 。俄羅斯駐澳大利亞大使館表示,船上每一個人健康狀況良好,生命和安全沒有任何威脅 。救援人員必須等待天氣好轉,再次實施救援活動 。