=====精彩回顧=====
Kerry says North Korea's leader reckless, ruthless
克里稱朝鮮領導人魯莽無情
U.S. Secretary of State John Kerry, who is in Vietnam to shore up a multi-national trade deal, made news over the weekend with his comments about another Asian country. In an interview with ABC's program "This Week," Kerry weighed in on North Korea's Kim Jong Un executing his powerful uncle: "It tells us a lot about, first of all, how ruthless and reckless he is,"Kerry said of Kim.
美國國務卿約翰·克里(John Kerry)正在越南鞏固多國貿易協定 。周末期間,他對另外一個亞洲國家的評論使他成為新聞人物 。在接受ABC節目《本周》采訪時,克里就朝鮮領導人金正恩處決其姑父的行為作出評論:“這告訴我們很多信息,首先,說明他非常魯莽,非常無情 。”
(text slide) "And it also tells us a lot about how insecure he is, to a certain degree." (text slide) He said the execution of Kim's uncle underscored a need for a unified stand against North Korea's nuclear program. "
“此外還告訴我們他非常不可靠 。”他表示,金正恩姑父被處決也強調了各國有必要聯合起來抵制朝鮮核項目 。
To have a nuclear weapon potentially in the hands of somebody like Kim Jong Un just becomes even more unacceptable," Kerry told ABC.
克里告訴ABC,像金正恩這樣的人物手中持有核武器更是大家不能接受的 。
(text slide) Kerry's remarks about North Korea were in stark contrast to his smooth visit to Vietnam. During the trip, Kerry had the chance to sail down the Mekong Delta --- a body of water he knew well from his days as a young officer during the Vietnam war.
克里關于朝鮮的言論與對越南的順利訪問形成鮮明的對比 。訪問期間,克里有機會在湄公河三角洲航行——克里在越南戰爭期間曾經是一位年輕的軍官,對湄公河非常熟悉 。
(SOUNDBITE) (English) JOHN KERRY, UNITED STATES SECRETARY OF STATE, SAYING: "Decades ago on these very waters I was one of many who witnessed the difficult period in our shared history. Today, on these waters, I'm bearing witness to how far our nations have come together and we are talking about the future and that's the way it ought to be."
美國國務卿約翰·克里(JOHN KERRY):“幾十年前,我和其他許多人一樣見證了我們共同的艱難的歷史時期 。今天,在這片水域上,我再次見證了我們的國家進行了多么深遠的合作,見證我們討論世界的未來,原本就應該如此 。”
It was Kerry's first trip on the Mekong Delta since serving as a patrol boat commander here in 1968.
這是自1968年克里在這里擔任巡邏船指揮官以來首次訪問湄公河三角洲 。
Snow blasts US Northeast
美國東北部遭遇暴雪襲擊
Parts of the upper Northeastern U.S. got slammed with a major snowstorm over the weekend. Snowplows in Massachusetts and Connecticut were working overtime to clear snow and ice from the roads. Some people tried to push their cars out of snow drifts. The fast moving storm stretched from MIssouri to Maine and was responsible for almost 1,000 flight cancelations at airports from Chicago to New York. The winter weather is expected to continue through the early part of next week for much of the East Coast.
周末期間,美國東北偏上地區遭遇重大暴風雪襲擊 。馬薩諸塞州和康涅狄格州的除雪機超時工作,清理路面積雪和冰塊 。一些人試圖將汽車從雪堆上拖下來 。快速移動的暴風雪從密蘇里州一路前往緬因州,造成從芝加哥到紐約機場接近1,000個航班取消 。這種糟糕的嚴寒天氣將持續到下周初,蔓延整個東海岸 。
Syrian helicopter bomb raids kill dozens in Aleppo
敘利亞直升機爆炸襲擊造成數十人死亡
Shattered glass crunches against the concrete. A haze of smoke drifts above the street. And dozens of Syrians scream through the commotion of another deadly attack. New amateur video appears to show the aftermath of an air raid in Aleppo. The Britain-based Syrian Observatory for Human Rights says Syrian army helicopters dropped improvised barrel bombs onto the area. The attack killed 36 people, nearly half of them children, the observatory said. Charred wreckage and mangled metal from cars continued burning throughout the day. Reuters cannot independently verify the video, which was posted on a social media website. Elsewhere in Aleppo, bulldozers could be seen removing debris from destroyed neighborhoods. The attack comes as government forces in recent weeks have driven rebel fighters back from towns to Aleppo's southeast.
破碎的玻璃散落在水泥地面上 。一縷濃煙籠罩在街道上空 。在又一起致命襲擊中,幾十名敘利亞人在混亂中尖叫 。新的業余視頻似乎顯示了阿勒頗空襲后的場景 。位于英國的人權觀察組織表示,敘利亞軍用直升機向該地區投擲了簡易爆炸裝置 。該組織稱,襲擊造成36人死亡,其中接近一半是兒童 。燒黑的殘骸和變形的金屬一整天都在燃燒 。該視頻是發布在社交網站上的,路透社難以獨立證實其真實性 。在阿勒頗其他地方,推土機正在被完全損壞的社區清理廢墟 。最近幾周,政府軍隊將叛軍戰士從城鎮趕回阿勒頗東南部地區 。