=====精彩回顧=====
Tourists undeterred by Thai protests
游客未受泰國抗議活動影響
About 200 anti-government protesters were still occupying the Thai finance ministry in Bangkok on Tuesday. The atmosphere was relatively calm after the occupation of the building by about a thousand who forced their way in the day before. There's an escalating campaign to oust Prime Minister Yingluck Shinawatra. It's plunged Thailand into its deepest political uncertainty since the bloody unrest of three years ago. Despite that many tourists arriving at Bangkok were either unaware or unconcerned.
周二,大約200名反政府抗議者仍然占領著曼谷泰國財政部 。一天之前,大約1,000人強行占領這棟建筑之后,這里的氣氛相對平靜 。試圖推翻總統英拉·西那瓦(Yingluck Shinawatra)的活動愈演愈烈,導致泰國進入自三年前的血腥動亂以來最深切的政治動蕩 。盡管如此,許多抵達曼谷的游客并未覺察,或者并不擔憂 。
(SOUNDBITE) (English) TOURIST FROM BRAZIL ELIANE GOMES SAYING: "I'm not scared, I don't know what's going on, so, but I'm very curious. Yes."
來自巴西的游客ELIANE GOMES:“我并不害怕 。我不知道發生了什么事,但是我很好奇 。是的 。”
(SOUNDBITE) (English) TOURIST FROM SPAIN ENRIQUE SAYING: "I don't know, I didn't know that. I just came for a few months here to have a good time."
來自西班牙的游客ENRIQUE:“我不知道這件事 。我來這里是想度過幾個月的快樂時光 。”
(SOUNDBITE) (English) TOURIST FROM GERMANY REGINA SAYING: "I've read about it, but, and I've heard about it, but, and I think it's safe for tourists, so."
來自德國的游客REGINA:“我在新聞上看到了,我聽說過,但是,我認為對游客來說是安全的 。”
Yingluck was facing a no-confidence debate on Tuesday which she'll almost certainly survive given her party's parliamentary majority.
周二,英拉面臨不信任辯論 。由于她的黨派在議會占據大多數席位,她幾乎肯定能夠通過 。
Baghdad cafe bombing
巴格達咖啡館爆炸 宗派暴力升級
At least 17 people died as two bombs exploded outside a cafe in the Iraqi capital on Monday. Another 37 have been wounded. It was the latest in a series of attacks on the few social meeting places still open in Baghdad. There was no immediate claim of responsibility for the bloodshed. The attack happened in a mainly Shi'ite Muslim district in the east of the city. Sunni Muslim insurgents have regularly targeted cafes, restaurants and sports venues since the start of 2013. The latest bombing is part of Iraq's worst spate of violence in five years.
周一,兩枚炸彈在伊拉克首都巴格達一家咖啡館外爆炸,造成至少17人死亡,另外37人受傷 。這是巴格達仍然開放的少數社交公共場所一系列襲擊中最新的一起 。目前還無人宣稱對這起血腥事件負責 。襲擊發生在巴格達東部主要的什葉派穆斯林地區 。自2013年初以來,遜尼派穆斯林反叛分子經常襲擊咖啡館,餐館和體育場 。最新的爆炸是五年來伊拉克最嚴重的暴力襲擊之一 。
Syrian peace talks set for January
敘利亞定于1月份舉行和平會談
The United Nations announces a peace summit for Syria starting on January 22 in Geneva. With more than 100,000 dead in the civil war in Syria since 2011, the summit will mark the first direct talks between the government of President Bashir al-Assad and the rebels looking to overthrow him. U.N. Secretary-General Ban Ki-moon said the goal the so-called "Geneva 2" conference will be transitional government in Syria.
聯合國宣布,敘利亞安全峰會將于1月22日在日內瓦開始 。自2011年以來,已有超過100,000人在敘利亞內戰中死亡 。這次峰會將是總統阿薩德政府和試圖推翻總統的叛軍之間首次直接對話 。聯合國秘書長潘基文表示,“日內瓦二次會議”的目標將是在敘利亞組建過渡政府 。
Soundbite: U.N. Secretary-General Ban Ki-moon, saying: "We have a full goal, the full implementation of the Geneva Communique of 30 June 2012 - including the establishment, based on mutual consent, of a transitional governing body with full executive powers, including over military and security entities."
聯合國秘書長潘基文:“我們的目標是全面實施2012年6月30日《日內瓦公報》的內容——包括在雙方同意的基礎上成立擁有全面執行權力的過渡政府,包括軍事和安全機構在內 。”
On Monday, the U.N.'s special envoy for Syria - Lakhdar Brahimi - met with U.S. and Russian officials in Geneva. A major stumbling block in the negotiations had been whether Syria's ally - Iran - would attend the conference. U.N. special envoy Lakhdar Brahimi.
周一,聯合國敘利亞特使卜拉希米(Lakhdar Brahimi)與美國和俄羅斯官員在日內瓦會晤 。談判中僵持不下的主要問題是敘利亞的盟國伊朗是否參加會議 。聯合國特使卜拉希米(Lakhdar Brahimi)發表了講話 。
SOUNDBITE: U.N.'s special envoy for Syrian Lakhdar Brahimi, saying: "We are still discussing the complete list of participants and we will be meeting again on the 20th of December for another trilateral."
聯合國敘利亞特使卜拉希米(Lakhdar Brahimi):“我們仍在討論與會國的完整名單,我們將在12月20日再次舉行會晤,商討三邊談判事宜 。”
The U.S. has opposed Tehran's participation in talks for Syria - while Russia and Brahimi supported it.
美國反對德黑蘭參加敘利亞會談,而俄羅斯和卜拉希米則支持其參加 。