=====精彩回顧=====
Deal reached to curb Iran's nuclear programme
伊朗核談判達成協議 美國放松制裁
Foreign ministers from six countries reach an historic deal with Iranian officials on reducing the country's nuclear programme in exchange for limited sanctions relief. U.S. President Barack Obama spoke from the White House moments after the deal was reached.
來自六個大國的外交部長與伊朗官員就縮減核項目達成歷史性的協議,換取有限制的放松制裁 。達成協議后不久,美國總統奧巴馬在白宮發表講話 。
(SOUNDBITE) (English) UNITED STATES PRESIDENT BARACK OBAMA SAYING: "Today that diplomacy opened up a new path toward a world that is more secure... A future in which we can verify that Iran's nuclear program is peaceful and that it cannot build a nuclear weapon."
美國總統奧巴馬:“今天,外交方面開辟了一條讓世界更加安全的新途徑 。未來,我們可以證實伊朗核項目是安全的,而不是用來制造核武器的 。”
Details of the agreement include Iran's commitment to stop expanding its uranium enrichment program and to provide IAEA inspectors daily access to it's nuclear facilities. Iranian Foreign Minister Mohammad Javad Zarif told reporters the deal will help remove doubts about the purpose of the country's nuclear programme.
協議的細節包括伊朗承諾停止擴展其鈾濃縮項目,允許國際原子能機構觀察員每日進入其核設施 。伊朗外交部長扎里夫(Mohammad Javad Zarif)告訴記者,該協議將使得世界各國打消對其核項目的的疑慮 。
(SOUNDBITE) (English) IRANIAN FOREIGN MINISTER MOHAMMAD JAVAD ZARIF SAYING: I believe that it is important that we, all of us see the opportunity to end an unnecessary crisis and open new horizons based on respect for the rights of Iranian people and removal of any doubts about the exclusively peaceful nature of Iran's nuclear programme.
伊朗外交部長扎里夫(Mohammad Javad Zarif):“我認為這一點非常重要,所有人都看到了終止不必要的危機的機會,在尊重伊朗人民權利的基礎上打開了新的篇章,打消了對伊朗核項目是完全和平的懷疑 。”
All parties involved have agreed the deal is only a first step. The preliminary pact would run for six months while world leaders and Tehran hammer out a broader, longer-term settlement.
會談各方都贊同該協議只是第一步 。初步協議將執行六個月的時間 。在此期間,世界各國領導人和德黑蘭將制定出更加廣泛,更加持久的解決方案 。
Texas, New Mexico covered in snow
得克薩斯新墨西哥冰雪覆蓋
Icy roads and a fresh layer of snow are being blamed for 30 accidents in Texas. At least eight people were killed in rollover accidents and collisions along the interstate. What is being called a "Nordic Outbreak" is due to bring more snow and ice to Amarillo and New Mexico. White out conditions on this stretch of highway roughly eighty miles outside of Albuquerque. A winter storm warning is in effect for the area and at least five inches of snow are expected.
在得克薩斯州,結冰的道路和新形成的雪層造成30起事故 。至少8人在州際公路的翻車和撞車事故中遇難 。所謂的“白色大爆發”將為阿馬里洛和新墨西哥州帶來更多冰雪 。 阿爾布開克城外這段高速公路上白色的景致綿延了大約80英里 。該地區冬季暴風雪預警已經生效,預期將會帶來至少5英寸的積雪 。
Protesters clash with police over Turkish education policies
土耳其教育政策抗議者與警方沖突
Riot police shoot water cannons at protesters in the Turkish capital of Ankara. Around three-thousand were protesting controversial government education policies. Two weeks ago, Turkish Prime Minister Tayyip Erdogan said new regulations could be drawn up to stop male and female students from living together in dormitories. Some say this as an intrusion of privacy. The government had already shut down mixed accommodations in 75 percent of state-run student housing.
在土耳其首都安卡拉,防暴警察向抗議者們投擲水彈 。大約3,000人抗議有爭議的政府教育政策 。兩周前,土耳其總理埃爾多安(Tayyip Erdogan)表示,將起草新的規章條例,制止男女學生居住在混合宿舍 。一些人表示,這侵犯了隱私權 。政府已經關閉了國營學生住房中75%的混合宿舍 。