=====精彩回顧=====
Flags at half-staff to honor shooting victims
美國降半旗悼念槍擊案遇難者
Flags fly at half-staff in Washington - and around the U.S. - a day after a tragic mass shooting at the U.S. Navy Yard that left 13 people - including the suspected shooter - dead. On Tuesday, security was tight - at the base which was closed to everyone but essential personnel. Military police were stationed at the four entrances - checking the vehicles and identifications of the employees allowed back in. Officials have named 34-year-old Aaron Alexis - a naval contractor from Fort Worth, Texas -- as the sole suspect in the massacre. Valerie Parlave - the assistant director in charge of the FBI's Washington field office - said Alexis gained entry to the Naval Yard with a valid id.
大規(guī)模槍擊慘案造成包括犯罪嫌疑人在內的13人死亡一天之后,華盛頓以及美國各地降半旗表示哀悼 。周二,事發(fā)海軍基地安全警戒得到加強,基地對所有人關閉,除了必要的人員之外 。軍事警察守衛(wèi)著四個出口,檢查允許入內的車輛和雇員的證件 。官員們指出,來自德克薩斯州沃斯堡的海軍承包商雇員亞倫·亞歷克西斯(Aaron Alexis)是這起大屠殺中唯一的嫌疑人 。負責FBI華盛頓辦公室的副主任Valerie Parlave表示,亞歷克西斯持有效證件進入該海軍基地 。
SOUNDBITE: Valerie Parlave, assistant director in charge of the FBI's Washington field office, saying: "At this time, we believe that Mr. Alexis entered Building 197 at the Navy Yard with a shotgun. We do not have any information at this time that he had an AR-15 in his possession. We also believe Mr. Alexis may have gained access to a handgun once inside the facility and after he began shooting."
負責FBI華盛頓辦公室的副主任Valerie Parlave:“目前,我們懷疑亞歷克西斯持獵槍進入海軍基地197號建筑 。目前我們沒有資料顯示他持有AR-15 。我們還相信,亞歷克西斯是進入海軍基地之后獲得槍支,然后就開始射擊 。”
A federal law enforcement source told Reuters Alexis had a history of mental problems but gave no details ... as investigators search for a motive. Meanwhile, the mourning begins....as U.S. Defense Secretary Chuck Hagel lays a wreath at the U.S. Navy Memorial in honor of the victims of the shooting.
聯(lián)邦執(zhí)法部門消息來源告訴路透社,亞歷克西斯曾有精神疾病史,但是沒有透露細節(jié) 。調查人員正在檢查其犯罪動機 。同時,悼念活動開始進行 。美國國防部長哈格爾(Chuck Hagel)在美國海軍紀念碑前獻上花圈,向槍擊案遇難者致敬 。
Congress needs to act regarding gun control-Obama
奧巴馬敦促國會實施槍支管制
U.S. President Barack Obama said Tuesday during an interview with Spanish language network, Telemundo, that its up to Congress to help provent gun violence.
周二,奧巴馬總統(tǒng)在接受西班牙語網站Telemundo采訪時表示,防止槍支暴力的努力取決于國會 。
(SOUNDBITE) (English) U.S. PRESIDENT BARACK OBAMA SAYING: "I have now in the wake of Newtown initiated a whole range of executive actions. We've put in place every executive action-- that-- I proposed right after Newtown happened. So I've taken steps-- that are within my control. The next phase now is for Congress to go ahead-- and move." Obama made the statements a day after a gunman killed 12 people in a shooting at the U.S. Naval Yard in Washington, DC.
美國總統(tǒng)奧巴馬表示:“自紐鎮(zhèn)槍擊案以來,我已經采取了一系列行政措施 。在紐鎮(zhèn)槍擊案之后我提議的每一條措施都已經到位 。所以,我已經做出了努力——在我的控制范圍內 。下一階段就是由國會來采取行動了 。”一名槍手在華盛頓特區(qū)海軍基地槍殺了12人一天之后,奧巴馬總統(tǒng)發(fā)表了該聲明 。
Fugitive Snowden in running for European rights prize
逃犯斯諾登競選歐洲人權獎
(SOUNDBITE) (English) ROMANIAN MEMBER OF PARLIAMENT CORINA CRETU SAYING: "The nominations proposed by political groups or more than forty members are the following in alphabetical order."
羅馬尼亞議會成員科麗娜·克雷楚(Corina Cretu):“政治團體或40多名議會成員提名的候選人名單按照字母排列順序如下……”
Past winners of the European Parliament's Sakharov Prize for freedom of thought include Nelson Mandela and Myanmar opposition leader Aung San Suu Kyi. This year, fugitive U.S. intelligence analyst Edward Snowden is one of seven nominees, announced in Brussels on Monday (September 16).
歐洲議會“薩哈洛夫思想自由獎”過去的獲獎者包括曼德拉和緬甸反對派領袖昂山素季 。今年,逃亡的美國情報分析人員斯諾登也是七名候選人之一,于周一,也就是9月16日在布魯塞爾宣布 。
(SOUNDBITE) (English) ROMANIAN MEMBER OF PARLIAMENT CORINA CRETU SAYING: "Edward Snowden, the American computer specialist and the former CIA NSA employee who released classified information about mass surveillance programmes of communication technologies."
羅馬尼亞議會成員科麗娜·克雷楚(Corina Cretu):“斯諾登,美國電腦專家和泄漏政府大規(guī)模監(jiān)控通訊記錄項目的國家安全局前CIA雇員 。”
Snowden, who is in hiding in Russia, was nominated by the Greens in the European Parliament who said in a statement he had done an "enormous service for human rights" by disclosing secret American internet and telephone surveillance programs. Revelations that the U.S. National Security Agency monitors vast quantities of data of both Americans and foreigners and a report that Washington spied on the EU has caused outrage in European capitals. Russia granted the 30-year-old former data analyst a year's asylum last month. Washington wanted him sent home to face criminal charges, including espionage. The prize winner will be chosen by parliamentary leaders on October 10.
斯諾登目前避難俄羅斯,獲得歐洲議會綠黨提名 。他們在一份聲明中表示,斯諾登披露了美國監(jiān)控互聯(lián)網和電話的項目,為人權做出了巨大貢獻 。美國國家安全局監(jiān)控美國人和外國人大量數據,以及華盛頓在歐盟安插間諜的消息引發(fā)了歐洲各國首都的公憤 。上月,俄羅斯宣布給予這位30歲的前數據分析人員一年的收容 。華盛頓方面希望俄羅斯將斯諾登遣送回國接受刑事控告,包括間諜罪 。歐洲人權獎將于10月10日由議會領導人選定 。