=====精彩回顧=====
Iraq blasts hit Shi'ite areas
伊拉克爆炸襲擊什葉派地區
At least five people lost their lives when a car packed with explosives was detonated in this Shi'ite district of eastern Baghdad. Police said another 17 were wounded in the blast on Sunday. At about the same time another bomb went off at a street cafe in the northern, Al Shuala district which is also mainly Shi'ite. At least two people were killed and ten more wounded. The bombings were part of a wave of bloodshed across Iraq on Sunday as explosions and shootings claimed at least 36 lives. There was no immediate claim of responsibility although Sunni Islamist insurgents have been regaining momentum in recent months. The United Nations says about 800 Iraqis were killed in August. More than a third of the deadly attacks happened in Baghdad. Eighteen months after the withdrawal of U.S. troops from Iraq there are fears of a return to the sectarian slaughter of the past when the monthly death toll sometimes passed 3,000.
一輛裝滿炸藥的汽車在巴格達東部這個什葉派地區爆炸,造成至少5人死亡 。警方表示,還有17人在周日的爆炸中受傷 。大約同一時間,另外一枚炸彈在北部舒亞拉地區一個小餐館爆炸,這里的居民也主要是什葉派,至少2人死亡,10人受傷 。這兩起爆炸是周日伊拉克各地遭遇的血腥事件的一部分,爆炸和槍擊事件至少奪走36人的生命 。盡管遜尼派伊斯蘭反叛分子最近幾個月的勢頭越來越強勁,卻無人立即宣稱對這些襲擊事件負責 。聯合國表示,八月份共有大約800名伊拉克人 遇難 。超過三分之一的致命襲擊發生在巴格達 。美國軍隊從伊拉克撤軍18個月之后,人們越來越擔憂過去的宗派屠殺會卷土重來,有時每月死亡人數會超過3,000 。
Female Afghan police official dies
阿富汗女警官被槍殺
Lieutenant Negara was shot by a gunman on her way to work. She was a senior officer with the Afghan police force in Helmand Province. She'd been expected to survive her injuries. That prognosis proved overly optimistic. Just two months earlier her predecessor, also a woman, met exactly the same fate. Another female officer at Negara's funeral on Monday said the Taliban had threatened to kill all women in the force.
Negara中尉在上班途中被持槍分子擊中 。她是阿富汗警方駐赫爾曼德省一名高級官員 。人們原本預期她可以康復 。此前的預言過于樂觀 。兩個月前,她的前任,也是一位女性,遭遇了同樣的命運 。周一出席Negara葬禮的另外一名女性官員表示,塔利班分子威脅殺害警察中所有女性 。
(SOUNDBITE)(Pashto) UNIDENTIFIED FEMALE POLICE OFFICER SAYING: "We've had a warning from the Taliban that they will kill all of us within three months. They said they'd kill every woman police officer in Helmand ." Such women are paying a high price for their jobs. The Taliban often targets senior female officials working for the U.S.-backed government also some attacks have been linked to conservative male relatives. The country's human rights commission says violence against women has risen sharply over the past two years.
未透露姓名的女警官:“塔利班分子已經向我們發出警告,他們會在三個月內把我們全部殺光 。他們說要殺光赫爾曼德省每一個女警官 。”這些女性為自己的工作付出很高的代價 。塔利班分子經常襲擊為美國支持的政府工作的高級女性官員,其中一些案件的兇手竟然是保守的男性親屬 。該國人權委員會表示,過去兩年,女性遭遇的暴力急劇上升 。
U.N. confirms sarin gas used in Syria attack
聯合國證實敘利亞使用沙林毒氣
It's the report much of the Western world has been waiting for. But it was far from a slam dunk.
這是西方世界許多國家等待已久的報告 。但是這絕對不是輕而易舉的事情 。
SOUNDBITE: UNITED NATIONS SECRETARY GENERAL BAN KI-MOON SAYING: "Chemical weapons were used on a relatively large scale in the Ghouta area of Damascus on August 21st, causing numerous casualties, particularly among civilians. This is the most significant, confirmed use of chemical weapons against civilians since Sadam Hussein used them in Halabja in 1988, the worst use of weapons of mass destruction in the 21st century."
聯合國秘書長潘基文:“8月21日,化學武器被用于大馬士革Ghouta區一個相對較大的范圍,造成多人傷亡,尤其是平民 。這是自1988年薩達姆·侯賽因在哈萊卜杰對平民使用化學武器之后最嚴重的化學武器襲擊事件 。”
According to the report, 85 percent of the blood samples taken by the UN's investigators tested positive for sarin. Ban stopped short of assigning blame for the attack but did add:
據報告,聯合國調查人員檢測的85%的血液樣本呈現沙林毒氣陽性 。潘基文并未明確地譴責襲擊事件,但是他補充說:
SOUNDBITE: UNITED NATIONS SECRETARY GENERAL BAN KI-MOON SAYING: "Do not slaughter your people with gas." The report came on a day filled with general agreements between the U.S. and Russia. First ... Syria must hand over its chemical weapons. But when and how that should happen is a matter of debate. The U.S. is calling for a complete and immediate handover of chemical weapons --- a point which prompted this response from Russian Foreign Minister Sergei Lavrov.
聯合國秘書長潘基文:“不要用毒氣屠殺平民 。”該報告出爐的當天,美國和俄羅斯之間大體達成一致 。首先,敘利亞必須移交其化學武器 。但是何時,如何移交仍然有所爭議 。美國要求立即徹底移交化學武器,這一點導致俄羅斯外長拉夫羅夫做出如下反應:
SOUNDBITE: RUSSIAN FOREIGN MINISTER SERGEI LAVROV SAYING (RUSSIAN): "As for the statements made by our partners, saying that a resolution on Chapter VII has to be adopted as quickly as by the end of the week, well, this, first of all, shows lack of understanding of what John Kerry and I agreed upon."
俄羅斯外長拉夫羅夫:“關于我們的盟國發表的聲明,認為第七章的決議必須在本周末實施,這一點,首先顯示出對我和約翰·克里達成的協議缺乏理解 。”
The U.S., along with the UK and France say they plan to seek binding deadlines for chemical weapons removal in a UN resolution this week.
美國與英國和法國表示,他們計劃本周在聯合國決議中制定出有法律約束力的解除化學武器的最后期限 。