=====精彩回顧=====
Russia welcomes G20 leaders
俄羅斯歡迎二十國集團領導人
The presidents of the European Commission and European Council both arrived in St. Petersburg on Thursday (September 5), just hours before the Group of Twenty summit was due to officially kick off. Commission head Jose Manuel Barroso and Council president Herman van Rompuy arrived together on a small jet. World Bank head Jim Yong Kim also arrived for the two-day summit, which will be held at a tsarist palace outside St. Petersburg and which looks set to be dominated by the crisis in Syria. A potential showdown over the issue between U.S. President Barack Obama and Russia's Vladimir Putin could overshadow the meeting of world leaders which is normally aimed at how to revive the global economy.
9月5日,周四,二十國集團峰會正式開始幾個小時之前,歐盟委員會和歐洲理事會主席一起到達圣彼得堡 。歐盟委員會主席巴羅佐(Jose Manuel Barroso)和歐洲理事會主席范龍佩(Herman Van Rompuy)乘坐小型噴氣式飛機一起到達 。世界銀行行長金永吉(Jim Yong Kim)也前來參加為期兩天的峰會 。峰會將在圣彼得堡外的康斯坦丁宮舉行,似乎將主要討論敘利亞危機 。美國總統奧巴馬和俄羅斯總統普京之間關于敘利亞問題的最后對決將使旨在討論復蘇全球經濟的世界領導人會議蒙上陰影 。
School children hospitalised after gas leak
惡臭氣體泄漏“熏暈”大量小學生
A gas leak from a nearby business complex forced two schools in Brisbane to evacuate Thursday. Fire and rescue personnel were on the scene to treat the some 60 victims for nausea and vomiting. Officials said the fumes were not dangerous and were not expected to cause any serious medical conditions.
周四,布里斯班一個商業中心發生氣體泄漏事件,附近兩所學校被迫轉移 。大約60名受害者出現惡心和嘔吐癥狀,消防和救援人員在現場進行救治 。官員們表示,這種氣體沒有危險,預期不會造成嚴重的醫療問題 。
(SOUNDBITE)(English) QUEENSLAND STATE FIRE AND RESCUE SERVICE ACTING CHIEF SUPERINTENDENT, KEVIN WALSH SAYING: "It appears that there has been a release of a stenching agent, a type of agent that's used with natural gas to give it a distinctive smell, so obviously in high concentrated release of a minor amount, that smell goes across the suburbs and it's travelled as far as 6 to 7 km (3.7 - 4.3 miles) away. But the good news is that there's no indication and there's no concerns for any type of serious medical condition." Local media say at least six children were taken to hospital for treatment.
昆士蘭州消防與救援部門代理主管KEVIN WALSH表示:“發生泄漏的是一種有刺激氣味的添加物,通常添加在天然氣中,天然氣泄漏時比較容易被人發覺,因此很明顯是高濃度氣體的少量釋放 。這位氣味散發至郊區,可以傳播6至7千米之外 。但是好消息是,沒有跡象,也不需擔憂引發嚴重的醫療問題 。”當地媒體報道稱,至少6名小學生被送往醫院接受治療 。
Low expectations for G20 finding common cause on Syria
G20難以就敘利亞問題達成一致
World leaders arrive in Russia for the G20 summit. They come as Syria has moved to the forefront of the international agenda-- with few signs of common cause. Its no surprise says political analyst Konstantin Eggert.
世界各國領導人抵達俄羅斯參加二十國集團峰會 。此時正值敘利亞問題提上國際社會議程之際——沒有跡象表明各國可以達成一致 。政治分析家Konstantin Eggert表示,這毫不意外 。
(SOUNDBITE) (Russian) POLITICAL ANALYST KONSTANTIN EGGERT, SAYING: "It's absolutely unrealistic to expect any practical decisions for example on the Syrian issue or on the problems of the global financial system when these 20 countries have obviously different or even conflicting interests".
政治分析家KONSTANTIN EGGERT表示:“由于二十國之間存在不同甚至互相沖突的利益關系,期望他們就敘利亞問題或全球金融問題達成一致是絕對不現實的 。”
Much of the focus has been on the US and Russia, who are on opposite sides of the Syrian conflict. U.S. President Barack Obama is trying to rally Western support for military action against Syria over what Washington believes is the killing of 1,400 people in a chemical weapons attack. Russian President Vladimir Putin wants Syria put on the G20 agenda and is unlikely to pull any punches.
焦點主要集中在美國和俄羅斯,在敘利亞沖突方面他們各執一詞 。美國總統奧巴馬試圖獲得西方國家支持對敘利亞動武,因為華盛頓方面相信敘利亞政府軍發動化學武器襲擊,殺害了1,400平民 。俄羅斯總統普京希望二十國集團會議將敘利亞問題提上議程,不可能進行任何嚴厲的打擊 。
(SOUNDBITE) (Russian) POLITICAL ANALYST KONSTANTIN EGGERT SAYING: "President (Vladimir) Putin doesn't like, or I would even put it stronger, despises president (Barack) Obama, sees him as an inexperienced politician, a person too much focused on his own public relations, who has too much trust in ratings and his spin-doctors, a person who has changed his Middle East policies twice in the last two years".
政治分析家KONSTANTIN EGGERT表示:“普京總統不喜歡,或者我措辭更嚴厲一點,鄙視奧巴馬總統,認為他是毫無經驗的政治家,過度關注自己的公共關系,過于信賴自己的地位和他的政治顧問,過去兩年兩次改變中東政策 。”
The conflict will be discussed on the sidelines of the summit but it is not clear whether it will be put to the leaders for formal discussion.
峰會期間將討論敘利亞沖突問題,但是各國領袖是否會進行正式討論尚不明確 。