=====精彩回顧=====
Ammonia leak in China kills 15
上海冷庫液氨泄漏 15人死亡
Fifteen people are dead following an ammonia leak at this cold storage facility in Shanghai, according to Chinese state media. Twenty-six others were injured in the accident and eight remain in critical condition. The cause of the leak - which happened Saturday morning - remains under investigation. "At the moment, I don't know the detailed situation," said this firefighter. One witness said he saw workers running from the building at around 11 in the morning. Soon afterwards, a distinct smell reportedly began wafting from the facility. China, the world's second-largest economy, has a poor record when it comes to workplace safety. In June alone, 120 people died when a fire engulfed a chicken processing plant in north-eastern Jilin province.
中國國家媒體報道,上海一家冷庫發生液氨泄漏事件,造成15人死亡 。26人在事故中受傷,仍有8人情況危急 。泄漏事故發生在周六早上,原因仍在調查中 。這名消防員表示,“目前我們還不清楚詳細情況 。”一名目擊者表示,當天上午11點左右,他看到工作人員從冷庫里跑出來 。很快,就從冷庫里彌漫出刺鼻的氣味 。中國是世界第二大經濟體,工作安全狀況不是很樂觀 。6月份,東北部省份吉林一家禽業加工廠發生大火,造成120人死亡 。
Divisions over Syria on display as protesters gather in front of White House
奧巴馬提議對敘利亞動武 各方意見分歧
As U.S. President Barack Obama signaled he would take military action against Syria, deep divisions were on display were in front of the White House. Obama says he will seek Congressional support to take action against the country suspected of using chemical weapons on its own people. Backing from lawmakers is by no means assured.
美國總統奧巴馬表露出對敘利亞動武的意圖時,白宮前的示威者出現意見分歧 。奧巴馬表示,他將尋求國會支持,向這個對自己的民眾使用化學武器的國家采取行動 。來自立法者的支持也毫無保障 。
(SOUNDBITE) (English) LACY MACAULEY, ANTI-WAR PROTESTER, SAYING: "Dropping bombs on a very complicated situation doesn't make it less complicated, it makes it more of a quagmire." Others want action.
反戰抗議者LACY MACAULEY說:“在非常復雜的形勢下扔炸彈不會使形勢簡單化,只會造成更困難的境地 。”
(SOUNDBITE) (English) OBADAH (NO LAST NAME GIVEN), DEMONSTRATOR IN FAVOR OF SYRIA STRIKE, SAYING: "We have to stand in solidarity with the Syrian people."
支持空襲的示威者OBADAH(未透露姓氏)說:“我們必須團結地與敘利亞人民站在一起 。”
British Prime Minister David Cameron, who was unable to persuade the British parliament to back action, welcomed Obama's move, as did the government of French President Francois Hollande, with whom Obama spoke on Saturday. It's unclear how it will be received by Congress.
未能說服英國議會支持武力行動的首相卡梅倫(David Cameron)對奧巴馬的舉動表示歡迎 。周六與奧巴馬通話的法國總統奧朗德(Francois Hollande)也是如此 。目前尚未清楚國會是否接受奧巴馬的提議 。
Stocks end worst month since May 2012
紐約股市面臨2012年來最糟糕月份
Wall Street went home for the long holiday weekend on edge as the Obama Administration makes the case for action against Syria. U.S. Secretary of State John Kerry: SOUNDBITE: U.S. SECRETARY OF STATE JOHN KERRY (ENGLISH) SAYING: "It matters because if we choose to live in a world where a thug and a murderer like Bashar al-Assad can gas thousands of his own people with impunity, even after the United States and our allies said 'no,' and then the world does nothing about it, there will be no end to the test of our resolve and the dangers that will flow from those others who believe that they can do as they will." A pledge that there will be no U.S. boosts on the ground - not enough to shake investors' fears. And that added to a dismal monthly performance. August was still the worst month for equities since May 2012.
華爾街休市,準備度過漫長的周末時,奧巴馬政府正在討論是否對敘利亞采取行動 。美國國務卿約翰·克里表示:“這一點非常重要,因為如果我們生活在這樣一個世界,阿薩德這樣的暴徒和兇手可以屠殺數千名自己的民眾而不受懲罰,即使在美國和我們的盟國表示抗議之后,全世界也無動于衷,那么,對我們決心的考驗就會永無止境,其他人認為可以效仿,帶來的危險也永無止境 。”美國不會現場干預的承諾不足以平復投資者的擔憂,導致股市長達整個月的低迷 。八月份仍將是自2012年5月份以來最糟糕的一個月 。
Apple is launching a program that will allow customers to trade in older iPhone models in exchange for a credit towards an upgrade. The trade-in kicks-off ahead of an expected new iPhone unveiling in September. The iPhone is Apple's most profitable product. Salesforce.com was one of the top performers on the New York Stock Exchange. Several Wall Street firms raised price targets one-day after the cloud software company beat forecasts and guided full-year estimates higher. An update on the American Airlines-US Air merger. The airlines head to court on November in a fight against government efforts to block their tie-up. Consumer data pointing to tepid economic growth. Shoppers barely shopped last month and consumer sentiment was down this month. Finally, European stocks closed at a six-week closing low as oil prices cooled off from a heady rise earlier in the week.
蘋果公司啟動項目,允許顧客用舊的iPhone模型來換取升級積分 。交易活動在9月份新款iPhone面世之前開始 。iPhone是蘋果公司收益最高的產品 。Salesforce.com是紐約股票交易所表現最好的一支 。云軟件公司打破預測,引領全年評估上漲后,華爾街幾家公司提高了價格目標 。美國航空公司與全美航空公司合并出現新進展 。11月份,因政府阻止其合并,兩家航空公司曾經走上法庭 。消費者數據顯示經濟出現微弱的增長 。上月,消費者幾乎不怎么購物,而這個月,消費者敏感情緒有所緩解 。最后,由于石油價格的上漲平靜下來,歐洲股票市場收市時達到六周來最低水平 。