=====精彩回顧=====
Euro zone optimism, despite unemployment
歐元區經濟形勢樂觀
There's growing optimism about the euro zone's economy, according to the latest survey by the European Commission. Based on orders and companies' hiring plans, business managers' confidence increased 2.7 points to 95.2. The trend was particularly strong in Germany and the Netherlands, but also in Italy, France and Spain. It's the latest in a stream of positive data from the region which is leading some to say the worst of the crisis may be over. Michael Metcalfe is Head of macro strategy at State Street.
根據歐洲委員會最新的調查,歐元區的經濟狀況越來越樂觀 。按照訂單數量和公司招聘計劃,商業經理人信心增長了2.7個百分點,上升到95.2% 。尤其是在德國和荷蘭,以及意大利,法國和西班牙,該趨勢更加明顯 。最近該地區出現了一系列樂觀的數據,有人表示,這場危機最嚴重的時刻或許已經過去 。Michael Metcalfe是道富銀行宏觀策略負責人 。
(SOUNDBITE)(ENGLISH) HEAD OF MACRO STRATEGY AT STATE STREET, MICHAEL METCALFE SAYING: "The challenge now is to generate growth of course, but the crisis element - will the euro exist? seems to be past." Nonetheless, unemployment remains at a record high - unchanged from the previous month at 12.1 percent.
道富銀行宏觀策略負責人Michael Metcalfe:“現在的挑戰當然是促進增長,但是關于歐元能否繼續存在下去的危機感似乎已經過去 。”然而,失業率仍然很高——此前的一個月是12.1%,這個月沒有變化 。
(SOUNDBITE)(ENGLISH) HEAD OF MACRO STRATEGY AT STATE STREET, MICHAEL METCALFE SAYING: "Yes there's a lot of reasons to be concerned about euro zone growth going forward and unemployment is a massive challenge. I think that's the one that the policy response in terms of whatever it takes got rid of the risk premium but they haven't yet met that challenge and theywill need to do so." Part of that challenge will be addressing the gulf between the recovering north and the struggling south-with almost 7 percent unemployment in Germany, but a whopping 28 percent in Greece.
道富銀行宏觀策略負責人Michael Metcalfe:“是的,人們仍然有許多理由擔心歐元區的經濟增長問題,失業率也仍然是一個很大的挑戰 。我認為,政策正是根據這些方面來做出反應,給出風險補貼,然而仍然沒有解決所面臨的挑戰,仍要繼續做出努力 。”其中部分挑戰將是解決正在復蘇的北部和仍在苦苦掙扎的南部之間的差距——德國的失業率接近7%,而希臘的失業率高達28% 。
UK's Cameron: Unthinkable to strike Syria if strong U.N. opposition
卡梅倫稱若聯合國反對不考慮動武
UN inspectors are taking no chances as they searched for proof that chemicals weapons were used to kill hundreds of civilians. It's day three of their probe and western powers are anxious for the group to offer a definitive answer. British Prime Minister David Cameron rejected suggestions the UK is poised to strike.
聯合國巡查員正在搜索證據,證明敘利亞政府使用化學武器,造成數百名平民死亡,他們確保做到萬無一失 。這已經是他們搜查工作的第三天,西方大國非常期待調查小組能夠得到確信的答案 。英國首相卡梅倫否認英國將對敘利亞動武的推測 。
SOUNDBITE: British Prime Minister David Cameron saying: "It would be unthinkable to proceed if there was overwhelming opposition in the (U.N.) security council. No action can be taken until we have heard from the UN weapons inspectors, until there has been further action at the United Nations and another vote in this house, those are the conditions that we the British government, the British parliament are setting and I think it is absolutely right that we do so."
英國首相卡梅倫表示:“如果聯合國安理會成員國強烈反對,我們不會考慮對敘利亞動武 。我們不會采取任何行動,除非得到聯合國武器調查員的消息,直到聯合國采取進一步行動并進行投票,這是我們英國政府的條件,英國議會已經決定,我認為我們這樣做絕對是正確的 。”
His remarks come as British fighter jets began arriving at this airbase in Cyprus which is just 124 miles- or 200 kilometers--from the Syrian coast. British Defence Secretary Philip Hammond has this to say about the move.
他發表這番講話時,英國戰斗機已經開始抵達塞浦路斯基地,距離敘利亞海岸只有124英里,或者200千米 。英國國防大臣菲利普·哈蒙(Philip Hammond)對此舉做出了如下解釋 。
SOUNDBITE: British Defence Secretary Philip Hammond saying: "That's purely defensive, they're purely defensive to make sure we are always able to defend the sovereign base areas." Plans for an imminent strike have been shelved at least for the next few days as the UK lawmakers demand more proof before authorizing military action.
英國國防大臣菲利普·哈蒙(Philip Hammond):“這純粹是為了防御,確保我們有能力保衛自己的領土主權 。”由于英國立法者要求采取軍事行動前提供更多證據,立即對敘利亞動武的可能性至少目前暫時被擱置 。
North Korea executes leader's ex
金正恩前女友成政治犯被槍決
The ex-girlfriend of North Korean leader Kim Jong-un -- seen here taking notes for Kim in 2012 -- has reportedly been executed by firing squad. South Korean newspaper Chosn Ilbo reported Thursday that Hyon Song-wol and other performers were put to death on August 20 over pornography charges. They were accused of selling sex tapes of themselves and some of them allegedly possessed bibles, which is a political crime in the repressive state. File footage from North Korea's state TV showed a woman believed to be Hyon standing behind Kim Jong-un and his wife at a concert in July 2012. The South Korean newspaper said Kim and Hyon met about 10 years ago, but his father, Kim Jong-il, disapproved of their relationship and ordered it to end.
朝鮮領導人金正恩前女友——畫面中看到的是2012年她為金正恩做記錄的場景——被執行槍決 。韓國報紙《朝鮮日報》周四報道稱,玄松月和其他演員因涉淫于8月20日被槍決 。他們被指控出售自己的色情錄像,其中一些人持有圣經,這在朝鮮是政治罪 。來自朝鮮國家電視臺的畫面顯示,2012年7月,玄松月在一場音樂會上坐在金正恩夫婦后面 。韓國報紙報道稱,金正恩和玄松月十年前相識,但是他的父親金正日不認可他們的戀情,要求他們分手 。