=====精彩回顧=====
北京房市調(diào)控出狠招 限制房價競標(biāo)地價
Syrian towns attacked by tanks, fighters jets
敘利亞城鎮(zhèn)遭坦克戰(zhàn)斗機襲擊
Shelling from government tanks in the Syrian town of Daraya. 'GoGo Go' yells one of the rebel fighters. It wasn't the only part of the country under fire. A suburb of Homs. Fighter jets have repeatedly targeted the area say rebels in this latest video posted to a social media website whose content Reuters cannot independently verify. The situation on the ground is only expected to get more complicated says a Khaled Saleh, spokesman for the Syrian opposition.
敘利亞城鎮(zhèn)達(dá)拉雅遭遇政府坦克攻擊 。叛軍一名戰(zhàn)士高呼“前進(jìn),前進(jìn)” 。遭遇戰(zhàn)火的并不只是這一個地方 。據(jù)叛軍上傳到社交網(wǎng)站上的視頻,在霍姆斯一個郊區(qū),戰(zhàn)斗機反復(fù)轟炸這個地方 。目前路透社還難以進(jìn)行獨立證實 。敘利亞反對派發(fā)言人Khaled Saleh表示,現(xiàn)場的形勢只會越來越復(fù)雜 。
SOUNDBITE: Syrian National Coalition Spokesman Khaled Saleh saying: "We have received information in the last couple of days that three convoys that are carrying chemical weapons left their locations. Now we can confirm that two of them had arrived at their final destination."
敘利亞全國聯(lián)盟發(fā)言人Khaled Saleh表示:“過去幾天我們收到消息,三支攜帶化學(xué)武器的車隊離開原來的位置 ?,F(xiàn)在我們得知,其中兩支隊伍已經(jīng)抵達(dá)最終目的地 。”
Speaking in Turkey, Saleh added that a prominent Syrian medical expert with evidence of an earlier chemical attack, has fled the country.
在土耳其發(fā)表講話時,Saleh補充說,有證據(jù)證明此前化學(xué)武器襲擊的一名著名的敘利亞醫(yī)學(xué)專家已經(jīng)逃離自己的國家 。
SOUNDBITE: Syrian National Coalition Spokesman Khaled Saleh saying: "In terms of the information presented by Dr. Abdeltawwab Shahrour, he is the head of forensics investigation authority in Aleppo, he has been overseeing and is very aware of many crimes that the Assad regime had committed in Aleppo province, specifically in the city of Khan Alassal."
敘利亞全國聯(lián)盟發(fā)言人Khaled Saleh表示:“根據(jù)Abdeltawwab Shahrour提供的消息,他是阿勒頗法庭調(diào)查部門負(fù)責(zé)人,一直在監(jiān)督,非常了解阿薩德政權(quán)在阿勒頗犯下的罪行,尤其是在Khan Alassal市 ?!?/span>
Saleh said Dr. Shahrour, who did not appear at the news conference, had investigated the attack that killed two dozen people in March. Both the government and rebels have blamed each for deaths which are widely believed to have been caused by chemical weapons.
Saleh表示,未在新聞發(fā)布會露面的Shahrour醫(yī)生曾經(jīng)調(diào)查三月份造成二十多人死亡的襲擊 。政府和叛軍互相指責(zé) 。人們普遍相信,這次襲擊是由化學(xué)武器造成的 。
Mexico, Brazil angry over new U.S. spy claims
墨西哥巴西總統(tǒng)被美國監(jiān)聽
The fallout over leaked data on the scope of U.S. surveillance programmes continues to reverberate around the world. On Monday, Mexican authorities said they were questioning the U.S. ambassador following allegations the United States spied on President Enrique Pena Nieto before he was elected. Brazil's news show Fantastico, which aired late Sunday, said Brazilian leader Dilma Rousseff had been a target as well. The report was based on documents journalist Glenn Greenwald received from American ex-spy contractor Edward Snowden. Greenwald was listed as a co-contributor on the programme. Brazil echoed Mexico's outrage and said the claims would be a serious violation of sovereignty, if true. The Brazilian government was already angered about earlier leaks suggesting the United States was keeping tabs its citizens' emails and phone calls.
美國監(jiān)視項目數(shù)據(jù)泄露的余波仍在全世界回響 。周一,墨西哥當(dāng)局表示,有指控稱美國在總統(tǒng)恩里克·涅托(Enrique Pena Nieto)當(dāng)選之前就已對其展開監(jiān)視行動,墨西哥當(dāng)局對美國大使提出了質(zhì)疑 。周日晚間播出的巴西新聞“奇妙人間”(Fantastico)報道稱,巴西總統(tǒng)羅塞(Dilma Rousseff)也是美國監(jiān)聽的目標(biāo) 。該報道是基于記者格林渥德(Glenn Greenwald)從前情報承包商斯諾登那里獲得的文件 。格林渥德被列為該項目的貢獻(xiàn)者之一 。巴西與墨西哥一樣表達(dá)了憤怒,稱如果事情屬實,這是嚴(yán)重的侵犯主權(quán)的行為 。巴西政府對于此前披露的美國監(jiān)視其公民的電子郵件和電話記錄已經(jīng)表達(dá)憤怒 。
Record-breaking San Francisco Bay bridge to open after delays
舊金山奧克蘭海灣大橋東段通車
Six years behind schedule and five times over budget but -- finally - a new eastern span of the iconic San Francisco-Oakland Bay Bridge is open to traffic.
比原計劃推遲六年,五次超出預(yù)算,最終,標(biāo)志性的舊金山-奧克蘭海灣大橋東段新橋建成通車 。
SOUNDBITE: UNIDENTIFIED COMMUTER SAYING: "It was an engineering marvel. Fantastic."
未透露姓名的路人表示:“這是工程史上的奇跡 。非常壯觀 ?!?/span>
Eager commuters began lining up their cars in the early morning hours to be a part of San Francisco history.
迫不及待的通勤者一大早就駕車排起長隊,希望成為舊金山歷史的一部分 。
SOUNDBITE: UNIDENTIFIED COMMUTER SAYING: "It was great! We're gonna do it again!" Nearly 300,000 vehicles are expected during Tuesday's commute -- over what's one of the busiest spans in the country. The new $6 billion eastern span replaces a structure that was damaged during the 1989 Loma Prieta earthquake.
未透露姓名的通勤者:“非常好!我們將再次見證歷史!”預(yù)期,周二通車期間將有300,000車次通過——超過全國最繁忙的路段 。造價60億美元的東段新橋?qū)⒋?989年洛馬·普里埃塔地震中受損的橋段 。
SOUNDBITE: SAN FRANCISCO MAYOR EDWIN LEE SAYING: "It's fabulous. It is so open from the toll plaza up. It's going to be marvelous. I don't know how the CHP is going to stop people from taking pictures."
舊金山市長李孟賢(Edwin Lee)表示:“這簡直就是神話 。從收費廣場開始延伸,非常嘆為觀止 。我不知道管理部門怎樣才能制止人們拍照 。”
The Bay Bridge is the largest self-anchored suspension bridge in the world. The much-anticipated opening follows years of delays, disputes over design, and financial struggles.
海灣大橋是世界上最大的自錨懸索鋼橋 。期待已久的通車經(jīng)歷了幾年的延誤,對設(shè)計的爭議和財政方面的困難 。