=====精彩回顧=====
秦火火等網(wǎng)絡(luò)紅人被捕 靠詆毀名人營(yíng)利
戰(zhàn)火無(wú)情 敘利亞難民兒童數(shù)量過(guò)百萬(wàn)
中國(guó)國(guó)家域名遭遇近年最大網(wǎng)絡(luò)攻擊
北京房市調(diào)控出狠招 限制房?jī)r(jià)競(jìng)標(biāo)地價(jià)
Colombia farmers fight with police
哥倫比亞農(nóng)民大罷工 抗議貿(mào)易協(xié)定
Colombia's strikes by agricultural workers are becoming increasingly violent. In some areas police fired tear gas at protesters who blocked roads and bombarded them with rocks and molotov cocktails. There were similar scenes around the country during this second wave of strikes over government policies the workers say stop them selling their produce. These citrus producers spread fruit over a road to show how bitter they're feeling.
哥倫比亞農(nóng)民的罷工潮愈演愈烈 。在一些地方,抗議者堵塞了道路,并用石頭和燃燒彈攻擊警方,警方向他們施放了催淚瓦斯 。這已是針對(duì)政府政策的第二次罷工潮,農(nóng)民們稱該政策讓他們的農(nóng)產(chǎn)品難以出售 。全國(guó)各地都是同樣的景象 。這些柑橘類果實(shí)生產(chǎn)者把水果倒在路邊,表達(dá)他們的痛苦 。
(SOUNDBITE)(Spanish) ALBERTO LONDONO, FARMER, SAYING: "This fruit has no market. All the markets throughout the country are overstocked with contraband fruit and fruit that is not contraband. All the markets are flooded with fruit." The fruit growers aren't alone. Potato, corn and milk producers also complain that free trade agreements with Europe and the U.S make it difficult to compete with cheap imports.
農(nóng)民ALBERTO LONDONO說(shuō):“這些水果根本沒(méi)有市場(chǎng) 。全國(guó)各地的市場(chǎng)違禁水果和非違禁水果都供大于求 。所有的市場(chǎng)都充斥著水果 。”果農(nóng)并不是唯一的受害者 。土豆,玉米和牛奶生產(chǎn)者都抱怨與歐洲和美國(guó)簽訂的自由貿(mào)易協(xié)定讓他們難以與廉價(jià)的進(jìn)口產(chǎn)品競(jìng)爭(zhēng) 。
Trial date set for Gaddafi son
卡扎菲之子即將接受審判
Libya's prosecutor-general says the trial of Saif al-Islam Gaddafi, son of Libya's ousted dictator, will start next month. He's accused of crimes during his father's 42-year rule and during the country's civil war in 2011. But his fate is the subject of a complex feud. The fighters who captured him and are still holding him in Zintan want him tried on their home turf. Libya's government wants to try him in Tripoli. The International Criminal Court wants to try him for war crimes in the Hague. Libya's ICC representative said he'd argue Tripoli's case.
利比亞總檢察長(zhǎng)表示,下月將開(kāi)始審判被推翻的獨(dú)裁者卡扎菲的兒子賽義夫(Saif al-Islam Gaddafi) 。他被指控在父親42年統(tǒng)治期間和2011年內(nèi)戰(zhàn)期間罪行累累 。但是他的命運(yùn)是復(fù)雜的長(zhǎng)期爭(zhēng)斗的產(chǎn)物 。抓捕并在Zintan市拘禁賽義夫的戰(zhàn)士希望在他們自己的地盤上進(jìn)行審判 。利比亞政府則希望在的黎波里進(jìn)行審判工作 。國(guó)際刑事法庭希望在海牙審判其戰(zhàn)爭(zhēng)罪 。利比亞駐國(guó)際刑事法庭代表稱他將針對(duì)的黎波里的案件進(jìn)行辯論 。
(SOUNDBITE)(Arabic) AHMED AL-JEHANI, LIBYA'S REPRESENTATIVE AT THE INTERNATIONAL CRIMINAL COURT, SAYING: "These kinds of decisions give me an opportunity to show Libya as a country that supports justice and that the Libyan court can deal with these trials according to international customs."
利比亞駐國(guó)際刑事法庭代表AHMED AL-JEHANI:“這些決定將為我提供機(jī)會(huì),表明利比亞作為一個(gè)國(guó)家是支持正義的,利比亞法庭可以根據(jù)國(guó)際慣例進(jìn)行審判 。”
Saif al-Islam has already appeared before a court in Zintan on other charges. The government in Tripoli wants to prosecute him alongside Libya's former intelligence chief Abdullah al-Senussi, seen here on the left. Former prime minister Al Baghdadi al-Mahmoudi, seen here in footage shot last year, is the third defendant.
賽義夫已經(jīng)因其他指控出現(xiàn)在Zintan法庭 。的黎波里政府希望把賽義夫和利比亞前情報(bào)局局長(zhǎng)賽努西(Abdullah al-Senussi)(圖左)一起提起檢控 。在這段去年拍攝的畫(huà)面中看到的前總理格達(dá)迪·馬哈茂迪(Al Baghdadi al-Mahmoudi)是第三被告 。
Brazil building collapse
巴西在建大樓倒塌致6人死亡 疑不合規(guī)范
At least six people are known to have died when this building collapsed in the Brazilian city of Sao Paolo. At least 24 more have been injured. Emergency workers fear the number of dead could rise. Maria de Fatima's son, a construction worker on the site, is among the missing.
巴西城市圣保羅一棟建筑倒塌,至少已經(jīng)造成6人死亡,至少24人受傷 。急救人員擔(dān)心死亡人數(shù)還會(huì)上升 。Maria de Fatima的兒子是現(xiàn)場(chǎng)一名建筑工人,不幸失蹤 。
(SOUNDBITE)(Portuguese) MARIA DE FATIMA, MOTHER OF MISSING MAN, SAYING: "My brother-in-law says he's dead but I don't believe it. I will only believe it when I see it. I want to see my child first. When I see it I'll believe it. My brother-in-law was nervous and crying but I didn't believe him. I have faith in God that my son is alive. My son doesn't deserve to die now. His time has not come. It's not time."
一名失蹤男子的母親MARIA DE FATIMA說(shuō):“我姐夫說(shuō)他已經(jīng)遇難了,但是我不相信 。我只相信親眼看到的 。我希望先看到我的孩子 。只有看到了才會(huì)相信 。我的姐夫緊張地直哭,但是我不相信 。我相信,上帝保佑我的兒子還活著 。我的兒子現(xiàn)在還不應(yīng)該死去 。他的時(shí)間還沒(méi)到 。”
The building was in the final stages of construction when it came crashing down on Tuesday. Local news reports say city officials have confirmed the project was considered to be in 'an irregular state' at the time.
周二,這棟大樓正在施工的最后階段,突然倒塌 。當(dāng)?shù)匦侣剤?bào)道稱,城市官員證實(shí)該工程當(dāng)時(shí)處于“不合規(guī)范的狀態(tài)” 。