11.Colin is absent in Shanghai.
[誤譯]科林現在不在上海。
[原意]科林去上海了,不在這里。
[說明]one + be absent in + 地點,意為“……去……了,不在此處”。
12.I only used Accent for soup.
[誤譯]我只須強調做湯。
[原意]我只在做湯時加味精。
[說明]Accent 是“味精”之意(來自美國一種味精之商標名)。在美國,表達“味精”時,用Accent遠多于monosodium glutamate。
您現在的位置: 首頁 > 英語口語 > 實戰口語 > 跟可可學口語 > 正文
11.Colin is absent in Shanghai.
[誤譯]科林現在不在上海。
[原意]科林去上海了,不在這里。
[說明]one + be absent in + 地點,意為“……去……了,不在此處”。
12.I only used Accent for soup.
[誤譯]我只須強調做湯。
[原意]我只在做湯時加味精。
[說明]Accent 是“味精”之意(來自美國一種味精之商標名)。在美國,表達“味精”時,用Accent遠多于monosodium glutamate。
重點單詞 | 查看全部解釋 | |||
commercial | [kə'mə:ʃəl] |
想一想再看 adj. 商業的 |
聯想記憶 | |
fortune | ['fɔ:tʃən] |
想一想再看 n. 財產,命運,運氣 |
||
aboveboard | [ə'bʌv'bɔ:d] |
想一想再看 adv. 光明正大地,率直地 adj. 光明正大的,率直 |